International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-21-2006, 12:33 PM   #15 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,057
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Encore quelques petites phrases:

1. Quelle heure est-il?

Ce oră este ? ou: Ce oră e?
Cât este ceasul?
  • o oră, un ceas - une heure
  • ora, ceasul - l'heure
  • ore, ceasuri - des heures
  • orele, ceasurile - les heures
  • ceas - 1. heure 2. montre ou pendule
  • ce - quoi, mais ce oră - quelle heure
  • e - la forme abrégée de este
2. On va déjeuner? –
Mergem să mâncăm ? – On va aller manger?
Luăm masa împreună ? – On va manger ensemble?

3. Que puis je faire pour toi (ou vous)?
Ce pot face pentru tine (dumneavoastră) ?

4. J'ai besoin de toi, de ton aide.
Am nevoie de tine, de ajutorul tău.

Last edited by Framboise; 01-03-2007 at 09:46 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-21-2006, 01:22 PM   #16 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,057
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

  • aimer = to love = a iubi [ioů'bii]
1. eu iubesc
2. dumneavoastră iubiti [iou'bitsi]
2. tu iubesti [iou'beshti]
3. el, ea iubeste [iou'besh'té]

1. noi iubim
2. dumneavoastră, voi iubiti
3. ei, ele iubesc
  • aimer = to like = a plăcea ['tchéa]
a. [Mie] îmi place + verbe au conjonctif
  • să citesc. - J'aime lire.
  • să traduc - ... traduire
  • să învăt - ... apprendre
b. [Mie] îmi place + C.O.D. au singulier : natura – (la nature)
c. [Mie] îmi plac + C.O.D. au pluriel: cărtile (les livres)
  • o carte – un livre
  • cărti [kărtsi] – des livres
  • cărtile [kăr'tsi'lé] – les livres
1. mie îmi place/plac
2. dumneavoastră vă place/plac
2. tie îti place/plac
3. lui, ei îi (m. + f.) place/plac

1. nouă ne place/plac
2. dumneavoastră, vouă vă place/plac
3. lor le (m. + f.) place/plac

1čre + 2čme personne de plaire – a plăcea

a)
  • tu îmi placi – tu me plais; je t'aime bien
  • eu te plac – tu me plais
  • mie îmi place de tine – tu me plais
b)
  • eu îti plac – je te plais
  • tu mă placi – je te plais
  • tie îti place de mine – je te plais

Last edited by Framboise; 01-03-2007 at 09:48 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-21-2006, 01:46 PM   #17 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,057
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

  • parler – a vorbi
eu vorbesc
dumneavoastră vorbiti
tu vorbesti
el, ea vorbeste

noi vorbim
dumneavoastră, voi vorbiti
ei, ele vorbesc
  • Câteva exemple - Quelques exemples:
Eu nu vorbesc mult.
Je ne parle pas beaucoup.

Dumneavoastră ce limbi vorbiti?
Quelles langues parlez-vous? / Vous parlez quelles langues?

El vorbeste bine daneza.
Il parle correctement (ou: bien) le danois.

A vorbi de rău pe cineva este un lucru foarte grav.
Parler du mal sur quelqu'un, c'est quelque chose de trčs grave.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-21-2006, 04:36 PM   #18 (permalink)
Oradea,Romania
 
lighthouse's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 43
lighthouse is an unknown character at this point lighthouse is an unknown character at this point
Send a message via MSN to lighthouse Send a message via Skype™ to lighthouse
Smile cours de roumain

Merci ŕ vous Framboise pour les dernieres phrases données ainsi que le vovcabulaire, ça me fait vraiment progresser.
Si on continue dans la trame de votre cours, je souhaiterais continuer par des phrases comme " j'aime jouer de la musique, je suis guitariste",
"veux tu travailler avec moi", " votre idée est bonne, il faudrai la developper"(langage pro pour moi), "toutes les procedures de maintenance doivent etre en place" (la encore langage pro), "j'aime connaitre les cultures étrangeres", " la culture des autres pays m'interresse"
" veux tu creer une société avec moi", j'aimerai connaitre le verbe sentir également dans son sens abstrait , du genre "je ne sens pas bien cette affaire"
je pense également aux verbes : reflechir, penser, tomber, arriver
je pense aussi ŕ la construction d'une phrase, il ya forcement des regles de grammaire. Voila toute les idées du moment, en fait je me prépare beaucoup de travail pour les vacances, mais c'est passionnant, merci ŕ vous Framboise, et merci ŕ ceux qui suivent cette discussion animée, ŕ tous je vous souhaite une bonne soirée, et de bons moments sur ce forum.Merci ŕ tous et ŕ ma chere prof Framboise..Lighthouse
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-23-2006, 03:26 PM   #19 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,057
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

Bonjour Lighthouse,
Voici la traduction de la premičre phrase:

1. J'aime jouer de la musique.- Îmi place să fac muzică.
mieux: Îmi place să cânt la diverse instrumente muzicale.
[= J'aime jouer des différents instruments de musique.]
2. Je suis guitariste. - Sunt ghitarist.
3. Je joue de la guitarre. – Cânt la ghitară.
  • a cânta – 1. chanter 2. jouer de la musique
eu cânt
dumneavoastră cântati
el, ea cântă

noi cântăm
dumneavoastră, voi cântati
ei, ele cântă
  • cântec – chanson
  • cântecul – la chanson
  • melodie – mélodie
  • melodia – la mélodie
  • muzică – musique
  • muzica – ma musique
  • a juca – 1. jouer (sauf des instruments) 2. (a dansa) danser
eu joc
dumneavoastră jucati
tu joci
el, ea joacă

noi jucăm
dumneavoatră, voi jucati
ei, ele joacă
  • a juca tenis, fotbal, handbal etc.; ~cărti (jouer aux cartes)
  • a juca = a dansa
  • a se* juca – jouer
  • a se juca cu propria-i viată – jouer avec sa vie
  • a se juca de-a ... – jouer ŕ ...
  • ~ de-a v-ati ascunselea - ~ jouer ŕ cache-cache
*Le pronom réfléchi:

eu

dumneavoastră
tu te
el, ea se

noi ne
dumneavoastra, voi
ei, ele se
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-23-2006, 04:24 PM   #20 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,057
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

2. Veux-tu travailler avec moi ? - Vrei să lucrezi cu mine ?
Ai vrea să lucrezi cu mine? – Voudrais-tu travailler avec moi?

3. Votre idée est bonne, il faudrait la développer. - Ideea dumneavoatră (dvs) este bună. Ar trebui dezvoltată.

4. Toutes les procédures de maintenance doivent ętre en place. - Toate procedeele de mentinere trebuie sa fie pregătite (să fie gata ou: sa fie puse la dispozitie).
  • procédure – 1. procedură juridică 2. procedeu
  • maintenance – mentinere; sustinere; conservare; păstrare
[Comme je ne connais pas le contexte, je ne sais pas quel mot je devrais employer.]

5. J'aime connaitre les cultures étrangčres. - Îmi place să cunosc alte culturi. (culturile străine)
  • j'aime + infinitifîmi place + să + conjonctif
  • des cultures cultůri
  • les culturescultůrile
  • cultură – culture
  • cultura – la culture
  • étranger, étrangčre - străin, străină
  • étrangers, étrangčres – străini, străine
6. La culture des autres pays m'intéresse. - Mă interesează cultura altor tări.

7. Veux-tu créer une société avec moi? – Vrei să creezi/fondezi o firmă/companie/societate cu mine?
  • créér une sociétéa fonda, a crea o societate, o firmă, o companie
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-23-2006, 07:55 PM   #21 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: France
Posts: 2,057
Framboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to allFramboise is a name known to all Framboise is a name known to all
Default

"J'aimerai connaitre le verbe sentir également dans son sens abstrait, du genre Je ne sens pas bien cette affaire."
  • sentir – 1. a simti (percevoir, avoir conscience d'une sensation, mais aussi d'un sentiment, d'une émotion) 2. a mirosi (l'odorat)
1. a simti

eu simt
dumneavoastră simtiti [simtsitsi]
tu simti [simtsi]
el, ea simte

noi simtim
dumneavoastră, voi simtiti
ei, ele simt
  • Je ne sens pas bien cette affaire. – Afacerea asta nu-mi miroase a bine. ou ... nu-mi inspiră încredere. ou ... mi se pare dubioasă. .
  • Ce verbe peut ętre employé aussi avec le pronom réfléchi, comme en français: [Eu] simt bine. – Je me sens bien.
2. a mirosi

eu miros

dumneavoastră mirositi [miro'sitsi]
tu mirosi [mirochi]
el, ea miroase

noi mirosim
dumneavoastră, voi mirositi
ei, ele miros

Proverbe – proverb:

Lauda de sine nu miroase a bine. – Qui se loue s'emboue.

Last edited by Framboise; 12-23-2006 at 08:31 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

curs de limbă română / cours de roumain / romanian course : The international discussion forum : apprendre le Roumain

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Free traduction || vélo électrique || Jour ferie || Boucles d'oreilles || Romana || Forum de discussion || Agence de Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand