International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-04-2009, 09:03 AM   #1 (permalink)
Anabelle
 
anabelleP's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 59
anabelleP is an unknown character at this point anabelleP is an unknown character at this point
Default Ro --> Fr

Bună dimineaţa

Quelques phrases en Roumain vers le Français :
  • Cine sunteţi dumneavoastră ?
    • Qui etes-vous ?
  • Cine este colegul dumneavoastră ?
    • Qui est votre collègue ?
  • Ce studii are ?
    • Qu’étudie-t’il ?
  • Are ei familie ?
    • Ont-ils de la famille ?
  • Cum este familia lui ?
    • Comment est sa famille ?
  • Câţi fraţi are ?
    • Combien de frere a- t’il ?
  • Câte surori are ?
    • Combien de soeur a t’il ?
  • Unde este apartamentul lui ?
    • Où est son appartement ?
  • Unde sunteţi ?
    • Où etes-vous ?
  • Câţi studenţi sunt in grupă ?
    • Combien d’étudiants sont dans le groupe ?
  • Ce instituţie de învătământ este aceasta ?
    • Quelle institution de l’enseignement est-ce ceci ?
  • Aceasta este o Universitate
    • Ceci est une Université
  • Cine învaţă la universitate ?
    • Qui apprends a l’université ?
  • La universitate învaţă studenţi
    • A l université apprennent les étudiants
  • Ce explică profesorii la lecţii ?
    • Qu’explique les professeurs aux leçons ?
  • Profesorii explică materia
    • Les professeurs expliquent la matière
__________________
O, vin'! odorul meu nespus,
Şi lumea ta o lasă;
Eu sunt luceafărul de sus,
Iar tu să-mi fii mireasă.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-04-2009, 06:47 PM   #2 (permalink)
Growing Member
 
Carole89's Avatar
 
Join Date: Mar 2009
Location: Roumanie
Posts: 11
Carole89 is an unknown character at this point Carole89 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by anabelleP View Post
Bună dimineaţa

Quelques phrases en Roumain vers le Français :
  • Cine sunteţi dumneavoastră ?
    • Qui etes-vous ?
  • Cine este colegul dumneavoastră ?
    • Qui est votre collègue ?
  • Ce studii are ?
    • Qu’étudie-t’il ?
  • Are el(ea) familie ?
    • Ont-ils de la famille ?
  • Cum este familia lui ?
    • Comment est sa famille ?
  • Câţi fraţi are ?
    • Combien de frere a- t’il ?
  • Câte surori are ?
    • Combien de soeur a t’il ?
  • Unde este apartamentul lui ?
    • Où est son appartement ?
  • Unde sunteţi ?
    • Où etes-vous ?
  • Câţi studenţi sunt in grupă ?
    • Combien d’étudiants sont dans le groupe ?
  • Ce instituţie de învătământ este aceasta ?
    • Quelle institution de l’enseignement est-ce ceci ?
  • Aceasta este o universitate
    • Ceci est une Université
  • Cine învaţă la universitate ?
    • Qui apprends a l’université ?
  • La universitate învaţă studenţi
    • A l université apprennent les étudiants
  • Ce explică profesorii la lecţii ?
    • Qu’explique les professeurs aux leçons ?
  • Profesorii explică materia
    • Les professeurs expliquent la matière
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-04-2009, 08:55 PM   #3 (permalink)
Super Moderator
 
Framboise's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Posts: 2,509
Framboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to beholdFramboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to beholdFramboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to beholdFramboise is a splendid one to behold Framboise is a splendid one to behold
Default quelques suggestions

Bonsoir Anabelle,
Bună seara !

1. Cine sunteţi (dumneavoastră)* ? - Qui êtes-vous ?
Il est préférable de demander: Cum vă numiţi ?
*Voir mes commentaires concernant cette question ici:Dialogue 2

2. Cine este colegul dumneavoastră ? - Qui est votre collègue ?
Ar fi de preferat ca întrebarea să fie altfel formulată. - Il serait préférable de formuler la question différemment:

a. Cine este domnul acela /persoana aceea ? - Qui est ce monsieur / cette personne là-bas ?
Este colegul meu. - C’est mon collègue.

b. Et si on veut savoir comment il s’appelle, on pose directement la question:
Cum se numeşte colegul dvs. ? - Comment s’appelle votre collègue ?

3. a. (El) ce studii are (la bază) ? - Quels études a-t-il ?
3. b. (El) ce studiază ? - Qu’étudie t’il ?

4. a. a avea o familie - avoir une famille:
  • pentru un bărbat, aceasta înseamnă a fi căsătorit/însurat (m.), = a avea o soţie şi copii
  • pentru o femeie = a fi căsătorită/măritată (f.), deci, a avea un soţ şi copii
Ei au familii ? (ei - doar pentru a preciza că este vorba de persoane de genul masculin, despre care vrem să ştim dacă au soţii şi copii, dacă sunt familişti, adică dacă şi-au întemeiat o familie.) sau : Au familii ? - Ont-ils une famille?

4. b. a avea rude - avoir de la famille
Au rude* ? - Ont-ils de la famille ? (des cousins et des cousines, des tantes et des oncles etc.)

5. Cum este familia lui ? - Comment est sa famille ? - Nu înţeleg la ce anume se referă "cum": vreţi să ştiţi dacă familia respectivă este numeroasă (dacă are mulţi membri) ? - Je ne suis pas sûre si j’ai bien compris le sens de "cum" (comment) ... Vous voulez savoir s'il s'agit d'une famille nombreuse ? Si c’est le cas, alors il vaut mieux dire :

a. Aveţi o familie numeroasă ? (mulţi copii)
sau:
b. Aveţi multe rude? (unchi, mătuşi, veri, verişoare)

6. Câţi fraţi are (el) ? El câţi fraţi are? - Combien de frères a-t’il ?

7. Câte surori are ? - Combien de sœurs a-t’il ?

8. Unde este apartamentul lui ? - Où est son appartement ? (mai frecvent: El unde locuieşte ? El în ce zonă/cartier/sector locuieşte ?)

9. Unde sunteţi ? - Où êtes-vous ? (într-o convorbire telefonică, probabil)

10. Câţi studenţi sunt în grupă ? - Combien d’étudiants sont dans le groupe ?

11. Ce fel de instituţie de învăţămînt este aceasta ? - Quelle institution de l’enseignement est-ce ceci ?

12. Aceasta este o universitate. - Ceci est une université.

13. Cine studiază la universitate ? - Qui étudie a l’université ?

14. La universitate studiază tineri din toată ţara, absolvenţi de liceu cu diplomă de bacalaureat etc. Cei care studiază la universitate se numesc studenţi. (A l’université apprennent les étudiants.)

15. Ce explică profesorii la cursuri / la ore ? - Qu’expliquent les professeurs aux leçons ?

16. Profesorii explică materia. - Les professeurs expliquent la matière

Precizări în privinţa vocabularului:

rudă - rubedenie, rudenie, neam, nemotenie (regionalism), nemuşug (regionalism)
rudă (f.) - rude
rudenie (f.) - rudenii
rubedenie (f.) - rubedenii
neam (n.) - neamuri
a studia - 1. a fi student, a urma cursurile unei facultăţi/universităţi 2. a studia o chestiune, o problemă, un caz, o persoană etc.
a învăţa are mai multe sensuri, dar în acest caz, vom diferenţia elevii (care învaţă) de studenţi (care studiază), astfel vom spune:
- la şcoală (de la cea primară pînă la absolvirea liceului) se învaţă
- în timp ce, la facultate /universitate se studiază


lecţii şi cursuri:

La şcoală vorbim de "ore" şi "lecţii":

de exemplu:

Mâine am oră de geografie. Suntem la lecţia a cincea.
Trebuie să-mi fac lecţiile (temele) pentru mâine.

La Universitate se ţin cursuri, se merge la cursuri, se frecventează cursuri.

Plus d'explications ici: Lecţii, ore, cursuri

Last edited by Framboise; 10-05-2009 at 06:19 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-07-2009, 09:29 PM   #4 (permalink)
Anabelle
 
anabelleP's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Posts: 59
anabelleP is an unknown character at this point anabelleP is an unknown character at this point
Default

Bună seara Framboise

Excuse moi pour ce remerciement tardif !

Merci pour toutes ces explications, j'aime beaucoup le détail des corrections !

Anabelle
__________________
O, vin'! odorul meu nespus,
Şi lumea ta o lasă;
Eu sunt luceafărul de sus,
Iar tu să-mi fii mireasă.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


curs de limbă română / cours de roumain / romanian course : The international discussion forum : Ro --> Fr

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum dyskusyjne po polsku || Traducteur Ligne || Dictionnaire Allemand || Boucles d'oreilles || magasin en ligne (marques) || Forum de discussion || Au bon parfum |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand