International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-14-2006, 06:11 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
datarule's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 2
datarule is an unknown character at this point datarule is an unknown character at this point
Default Quelques mots en Grec Ancien (besoin trad svp)

Bonjour à tous,
je viens de m'inscrire et j'espère que ma demande est bien à la bonne place.
Je travaille actuellement sur un scénario (B.D.) qui utilise quelques termes de grecs anciens, et franchement, je n'ai vraiment rien trouvé de probant sur le net comme dictionnaire ou traducteur.
Je m'en remet donc à vous et espère enfin (soupir ) trouver une réponse à ma demande.

Les mots à traduire serait les suivante :

Paix
Réunion
Cercle
Père
Universel
Soldat (militaire ou synonyme)

Merci à tous ceux qui prendront le temps de me répondre !
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-15-2006, 08:18 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Lina's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,238
Blog Entries: 15
Lina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of lightLina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of light
Default

Salut !

Les voici :

Paix = εἰρήνη ( eïrènè )
Réunion = ὁμιλία ( homilia )
Cercle = κύκλος ( kuklos )
Père = πατήρ ( patèr )
Universel = κοσμικός ( kosmikos )
Soldat = στρατιώτης ( stratiôtès )

Mais attention, le grec est une langue à déclinaisons, ce qui veut dire que les mots ne s'écrivent pas tout à fait pareil selon la fonction qu'ils occupent dans la phrase. Là, je te les donne écrits comme qu'ils étaient sujets ou écrits tout seuls sans être dans une phrase. Mais si tu veux faire des phrases avec, il faudrait que tu me dises ce que tu veux écrire pour que ce soit correct.

J'ai eu un peu de mal avec "universel", parce que tu ne dis pas si c'est un nom ou un adjectif. Ici, je te donne l'adjectif au masculin. Si tu l'entendais comme nom, je l'aurais plutôt traduit par τὸ πᾶν ( to pan ).

Last edited by Lina; 05-15-2006 at 08:20 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-17-2006, 12:48 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
datarule's Avatar
 
Join Date: May 2006
Posts: 2
datarule is an unknown character at this point datarule is an unknown character at this point
Default

Bonjour Lina,
merci beaucoup pour ton aide précieuse.
Je vais étudier ça de plus près et il est fort possible que je te redemande un peu d'aide.
Encore merci et à très bientôt !

Data
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-26-2006, 04:10 PM   #4 (permalink)
Senior Member
 
gigi's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Location: Athens,Greece
Posts: 335
gigi is on a distinguished road gigi is on a distinguished road
Default

Lina I would say Universel = καθολικός .From what I searched it exists also in Ancient Greek though I don't know if I wrote it with the right accentuation
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-26-2006, 04:21 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
Lina's Avatar
 
Join Date: Dec 2005
Location: France
Posts: 2,238
Blog Entries: 15
Lina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of lightLina is a glorious beacon of light Lina is a glorious beacon of light
Default

Yes, you're right, this one is better. I didn't think about it, though I should. Thank you.

I checked the accentuation : yours is right too.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Une Culture en état de décadence socio-culturelle ou en inertie intellectuelle aquamarine Forum politique 1 05-07-2006 04:52 PM
Espagnol en Francais svp tchitevoiture Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 4 12-11-2005 03:46 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Ἓλλην (Greek) : The international discussion forum : Quelques mots en Grec Ancien (besoin trad svp)

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Google Traduction || Score game || International Forum || Cours Langue || Realizzazione siti web || Un parfum de fleurs || Au bon parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand