International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-06-2005, 01:31 PM   #1 (permalink)
Junior
 
isulella's Avatar
 
Join Date: Oct 2005
Posts: 3
isulella is an unknown character at this point
Exclamation besoin de traduction pour recherches linguistiques

quelqu'un pourrait-il m'aider? c'est assez urgent, j'ai besoin de traduire un texte qui était à l'origine en grec ancien, je n'ai pu trouver qu'une traduction anglaise , j'ai besoin de l'avoir en français pour utiliser cette source pour mon travail! si quelqu'un pourrait m'aider! merci d'avance!

For while we are occupied with the subtlety and exactness of astronomy and geometry [265] and are forced to apply our minds to difficult problems, and are, in addition, being habituated to speak and apply ourselves to what is said and shown to us, and not to let our wits go wool-gathering, we gain the power, after being exercised and sharpened on these disciplines, of grasping and learning more easily and more quickly those subjects which are of more importance and of greater value.1 [266] I do not, however, think it proper to apply the term “philosophy” to a training which is no help to us in the present either in our speech or in our actions, but rather I would call it a gymnastic of the mind and a preparation for philosophy. It is, to be sure, a study more advanced than that which boys in school pursue, but it is for the most part the same sort of thing;
for they also when they have labored through their lessons in grammar, music,1 and the other branches, are not a whit advanced in their ability to speak and deliberate on affairs, but they have increased their aptitude for mastering greater and more serious studies. [268] I would, therefore, advise young men to spend some time on these disciplines,2 but not to allow their minds to be dried up by these barren subtleties, nor to be stranded on the speculations of the ancient sophists, who maintain, some of them, that the sum of things is made up of infinite elements; Empedocles that it is made up of four, with strife and love operating among them; Ion, of not more than three; Alcmaeon, of only two; Parmenides and Melissus, of one; and Gorgias, of none at all.3 [269] For I think that such curiosities of thought are on a par with jugglers' tricks which, though they do not profit anyone, yet attract great crowds of the empty-minded, and I hold that men who want to do some good in the world must banish utterly from their interests all vain speculations and all activities which have no bearing on our lives.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-07-2005, 09:17 PM   #2 (permalink)
Back to CS & windsurfing
 
Nemesis 5.4's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Location: New Caledonia
Posts: 128
Nemesis 5.4 is an unknown character at this point
Post

Salut, en ce moment je suis un peu faché avec l'anglais et les traductions c'est pas trop mon truc mais en attendant mieux je te propose la traduction suivante. C'est pas du très bon français mais ton texte a l'air un peu philosophique aussi donc t'essayera de le réécrire en français correct. Et puis si tu trouve mieux n'hésite pas c'est un traduction rapide que j'ai faite elle est pas super . Mais si t'est pressée et que ça peut t'aider... :/


Pour un moment nous sommes occupés avec la subtilité et l'exactitude de l'astronomie et de la géométrie et nous sommes forcés de considérer des problèmes difficiles et sommes, de plus, en train de nous entrainer à parler et de nous appliquer à ce qui nous est dit et montré, et de ne pas laisser nos esprit vagabonder, nous gagnons la puissance, après avoir été entrainé et aiguisés pour ces disciplines, à appréhender et apprendre plus facilement et plus rapidemment ces sujets qui sont de grande importance et de la plus grande valeur. Je ne pense pas, cependant qu'il est propre d'appliquer le terme "philosophie" à un entrainement qui n'est pas de l'aide pour nous dans le présent aussi bien dans nos paroles que dans nos actions, mais plutot je l'appelerai une gymnastique de l'esprit et une préparation pour la philosophie. C'est, pour être sur, une étude plus avancée que celles que les garçons poursuivent à l'école, mais c'est pour la plus grande partie le même genre de chose ; parce que aussi quand ils ont travaillés à travers leurs leçons en grammaire, musique, et les autres branches, ne sont pas une infime avance dans leur capacité à parler et délibérer sur des affaires mais ils ont augmenté leur aptitude pour mener de meilleures et plus sérieuses études. Je conseillerai, cependant, aux jeunes hommes de passer du temps sur ces disciplines , mais de ne pas laisser leurs esprits être prohibés par ces subtilités stériles, de ne pas être en rade sur les spéculations des anciens sophistes, qui maintiennent, plusieurs d'entre eux, que la somme des choses est faite d'élements infinis ; Empedeocle qui est fait de quatre, avec lutte et amour parmis eux ; Ion, de pas moins que trois; Alcmaeon, de seulement deux ; Parmedines et Melissus, de un ; et Gorgias, d'aucun. Comme je pense que de telles curiosités de la pensée sont à égalité avec des tours de jongleurs qui, bien qu'ils ne profitent à personne, attirent encore des grandes foules de l'esprit vide, et je maintient que les hommes qui veulent faire du bien dans le monde doivent fortement bannir de leurs intérets toutes spéculations vaines et toutes activités qui n'ont pas de rapport avec nos vies.
__________________
The war doesn't determine who's right but who's left.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-08-2005, 07:01 PM   #3 (permalink)
Junior
 
Pascale's Avatar
 
Join Date: May 2005
Location: Canada
Posts: 20
Pascale is an unknown character at this point
Default

Bonjour,

Il se peut que je puisse trouver facilement une traduction française de ce passage d'Isocrate. Tu en as besoin pour quand?
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
demande de traduction latfati Arabic Translation - ترجمة عربية 1 02-27-2006 04:42 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Experimentar el oeste de China感受西部-新疆 pluiepoco 說中國 (Chinese lounge) 2 07-06-2005 09:32 AM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Ελληνικά (Greek) : The international discussion forum : besoin de traduction pour recherches linguistiques

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung

Traduction || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand