|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: May 2006
Posts: 80
papytom is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour TLM
Je sais, par définition que ce forum est destiné à des traductions de langues Ce que je propose est un recueil de deux proverbes ou citations de deux langues différentes fr/vn ou le contraire qui ont une similitude de sens. Pas de traduction. Seulement dans leur texte original. Par ce petit jeu en permanence, on aura un jour j'espère un bon recueil bien rempli à notre disposition. Qui voudrait y participer pour enrichir nos connaissances ? Quelques exemples: Nul n'est prophète en son pays = (Bụt) Phật nhà không thiên Qui aime bien, châtie bien = Thương cho roi cho vọt Quand le chat n'est pas au logis, les souris dansent = Chúa vắn nhà gà mọc đuôi tôm Rendre à César ce qui appartient à César = Của Bụt (Phật) thiêu cho Bụt (Phật) J'espère que ce jeu durera longtemps Et qu'il y aura beaucoup de participants qui apporteront de l'eau au moulin. Affectueusement papytom |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Mar 2006
Posts: 5
Clarabeille is an unknown character at this point
![]() |
ăn có nhai, nói có nghĩ
tourner 7 fois sa langue dans sa bouche avant de parler rượu vào lời ra in vino veritas tốt danh hơn lành áo bonne renommée vaut mieux que ceinture dorée j'espere ne pas me tromper ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: May 2006
Posts: 80
papytom is an unknown character at this point
![]() |
Bravo Clarabeille
Merci de la participation ultra rapide. J'espère qu'on aura beaucoup, beaucoup, beaucoup de réponses Pourrais-tu me citer une correspondance de proverbe pour "à la Saint GlinGlin" ? Quand j'étais jeune, il y a bien près d'une quatre-vingtaine d'années on disait souvent dans notre langage de jeunes vietnamiens au pays: " ?" Si tu arrivais à deviner je te ferais un cadeau surprise Bonne soirée Affectueusement papytom |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: May 2006
Posts: 80
papytom is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour TLM
Le message précédent a été supprimé par erreur. Pour aujourd'hui. Qui continue ? qui casse les verres les paie ai làm nấy chịu Ai ăn trầu, thì nấy đỏ môi Bonne journée papytom |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) : The international discussion forum : Jeu proposé: trouver 2 proverbes fr/vn ou vn/fr de même signification.
|