|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Apr 2005
Posts: 18
oxoz is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Je souhaiterais préciser cette information en vietnamien, S.V.P.: Paul n'ira pas en CM2, la maitresse dit que ce n''est pas utile. Paul ira directement au collège à la rentrée prochaine. Merci à vous, |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2006
Posts: 20
orchid is an unknown character at this point
![]() |
"Paul n'ira pas en CM2, la maitresse dit que ce n''est pas utile. Paul ira directement au collège à la rentrée prochaine."
Paul sẻ không lên lớp CM2 (lớp 5), cô giáo cho rằng kg cần thiết. Paul sẻ lên thẳng colllège trong kỳ học sấp tới . |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Jun 2006
Location: Vietnam
Posts: 248
Alex-truong has a spectacular aura about
![]() |
HTML Code:
Paul sẻ không lên lớp CM2 (lớp 5), cô giáo cho rằng kg cần thiết. Paul sẻ lên thẳng colllège trong kỳ học sấp tới . Paul sẽ không lên lớp 5, cô giáo cho rằng không cần thiết. Paul sẽ lên thẳng trung học trong học kỳ sắp tới. Khi dịch một ngôn ngữ nào đó sang tiếng Việt Nam, điều cần thiết nhất là ta cần viết cho đúng chính tả và nhất là tránh viết tắt... Cảm ơn... Merci |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2006
Posts: 20
orchid is an unknown character at this point
![]() |
Chào Alex-truong, mình kg dấu là mình kg viết thạo tiếng việt, nhưng thấy những topic ở đây bỏ tróng, trong khi đó người post bài cũng mong muốn tìm một câu trời lời nhanh chóng, thì lúc đó minh đả vội vã đáp, vì mình nghĩ là dù gì thì cũng có thể giứp được một phần nào, dù chĩ là một phần nhỏ bé, nhưng cũng cãm thấy vui!
Điều mình xin nhấn mạnh là, những topic hoạc là những bài post của mình (hoạc là các bạn khác) có viết sai hoac là đưa đủ, thì những người rành hơn có thể thêm vào hoạc thông dịch lại, để giứp cho nhau, bởi vì chúng ta ở nơi, chĩ có lòng giứp người chứ cũng chẵng có lợi lọp gì ![]() Last edited by orchid; 06-05-2006 at 09:58 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Apr 2005
Posts: 18
oxoz is an unknown character at this point
![]() |
Merci pour votre aide,
En fait la lettre est désormais partie. Apparemment il y a un petit problème de linguistique (un débat d'expert en vietnamien semble s'être instauré entre vous). J'espère que la première version est bonne car la lettre est partie, à la mi-mai. Amicalement, |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: May 2006
Posts: 95
papytom is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir mes amis
Dans un forum, tous les participants apportent leurs contributions pour élargir les connaissances de tous. Être corrigé ou corriger quelqu’un est de l’entraide. Et il faut le prendre comme tel. En ce qui concerne cette traduction, tous les deux ont raison. Conserver certains termes français évitent les malentendus. A mon avis, la traduction pourrait être aussi ainsi : « Paul s̉e không lên ĺơp CM2 (ĺơp nh́ưt), cô gíao cho r̀ăng không c̀ân th́iêt. Tựu trừơng năm t́ơi, Paul vào th̉ăng collège (trung ḥoc đ̣ê nh́ưt ćâp. ». La correspondance des classes peut se résumer : Ĺơp năm (5) = cours enfantin Ĺơp tư (4) = cours préparatoire Ĺơp ba (3) = cours élémentaire Ĺơp nh̀i (2) = cours moyen ou CM1 Ĺơp nh́ưt (1) = cours supérieur ou CM2. Après l’élève va au collège (trung ḥoc đ̣ê nh́ưt ćâp) (il semble qu’au VN actuel, les collèges n’existent plus) ou au lycée (trung ḥoc đ̣ê nḥi ćâp) J’espère que je ne me suis pas trompé. C’est seulement dans un esprit de travail en commun que j’apporte cette modeste précision. Bonne continuation Cordialement papytom |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Bonjour besoin d'aide pour quelque phrase en RUSSE | eddyeddy | Russian Translation - Pусский переk | 6 | 07-16-2006 04:34 PM |
| urgent traduction en anglais merci!!! | lu6g | Aide à la Traduction (French) | 6 | 03-07-2006 06:49 PM |
| besoin d'aide pour un résumé svp!!! | kase02 | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 1 | 03-03-2006 06:55 PM |
| Espagnol en Francais svp | tchitevoiture | Ayuda a la traducción (Español-Castellano) | 4 | 12-11-2005 03:46 PM |
| Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 3 | 08-24-2005 05:38 PM |
|
Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) : The international discussion forum : Besoin d'aide pour traduction en vietnamien, S.V.P.
|