|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Apr 2005
Posts: 18
oxoz is an unknown character at this point
![]() |
L'affaire se corse et vu ce que nous avons à dire, je souhaite une aide pour traduire mes mots:
En vous remerciant d'avance, voici le texte (dont le contenu est significatif) : Nous avons bien reçu votre lettre. En ce qui concerne la venue de PAUL au VIET-NAM, nous serions heureux de faire ce voyage et comprenons votre souhait. Cependant, nous craignons que PAUL qui a 8 ans, ne soit perturbé par ce voyage et qu'il se sente plus tard, coupable d'être heureux et éduqué en FRANCE. Vous et nous, sommes des adultes et devons protéger PAUL de ce genre de risque. Quand il sera plus grand, ce problème se posera moins. Ses études et sa personnalité seront plus matures. Nous partageons votre déception. Cependant j'espère que vous comprendrez notre sagesse et que vous vous associerez à notre point de vue, dans l'intérêt de PAUL. Merci pour votre aide dans la traduction de ces mots, nous comptons sur vous vu l'enjeu de ce courrier. Amicalement, |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction en français. | feux | Ajutor la traduceri (Romanian) | 4 | 10-24-2005 08:44 PM |
| Help plz..translation in romanian | Srhaaj | Ajutor la traduceri (Romanian) | 1 | 08-29-2005 06:27 PM |
| traduction Roumain --> francais. merci d'avance !!! | damien | Ajutor la traduceri (Romanian) | 2 | 08-29-2005 07:01 AM |
| Not translated, but corrected? | sarcasticwraith | Aide à la Traduction (French) | 5 | 05-22-2005 09:20 AM |
|
Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) : The international discussion forum : Ah si L'ECLAIREUR pouvait nous aider !!
|