|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Jun 2005
Posts: 4
Juanpipo is an unknown character at this point
![]() |
Une amie a reçu cela, elle m'a demandé si je savais comment le traduire, voila pourquoi je suis venu sur ce site, merci d'avance de m'aider
Le message : Mac dich Minh, sao lau roi khong viet thu ha ? Sao Minh Khong lam o DTH nua ha, sao lai het hop dong, bo chi lam hop dong 3 nam ma khong vao bienche ? Hieu da ve VN chua ? Sao khong thay lien lac voi T gi het, khi nao ve chui dum cho T hen. Dia chi email cua ong Trang la XXXXXXXX@XXXXXXXX.com, nhung khong biet gio ong co doi dia chi hay khong nua, nghe dau dang lam may bien the cho Airbus A380. Bo dinh xin ve lam lai ah ? Co gi chu nhat nao ranh thi hen len chat ! Biensur l'adresse mail je l'ai masquée moi meme. Merci d'avance. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Jul 2005
Posts: 20
l'éclaireur is an unknown character at this point
![]() |
Hello Juanpipo !
pourquoi tu dis qu'il y a personne qui te répond, je suis là moi .Mac dich Minh, sao lau roi khong viet thu ha ? Sao Minh Khong lam o DTH nua ha, sao lai het hop dong, bo chi lam hop dong 3 nam ma khong vao bienche ? Hieu da ve VN chua ? Sao khong thay lien lac voi T gi het, khi nao ve chui dum cho T hen. Dia chi email cua ong Trang la XXXXXXXX@XXXXXXXX.com, nhung khong biet gio ong co doi dia chi hay khong nua, nghe dau dang lam may bien the cho Airbus A380. Bo dinh xin ve lam lai ah ? Co gi chu nhat nao ranh thi hen len chat ! alors............... Saleté de Minh, pourquoi ça fait longtemps que tu n'écris plus? Pourquoi Minh ne travail plus chez DTH, pourquoi le contrat est terminé, le contrat est seulement de 3 ans et n'est pas modifiable ? Hieu est déjà rentré au Viet Nam ? pourquoi il n'a fait aucun contact avec T, lorsqu'il rentrera gronde le pour T ok. l'adresse E-mail de monsieur Trang c'est XXXXXXXX@XXXXXXXX.com, mais je ne sais pas si monsieur à changer cette adresse ou pas,j'entend dire qu'il est entrain de faire un mecanisme pour Airbus A380.est ce qu'il compte demander pour le refaire? s'il y a en dimanche de libre rendez-vous sur le chat ! voilà c'est traduit à + ![]() Last edited by l'éclaireur; 07-30-2005 at 06:58 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: May 2006
Posts: 95
papytom is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir TLM
Bonsoir junibestcf « à bientôt » s’emploie pour prendre congé, en général dans le sens de au revoir. C’est presque une expression idiomatique. Aucune traduction possible. Un Vietnamien dirait « chào ṭam bịêt » ou plus intime « chào ṭam bịêt nhé » ou plus précis « ḥen ngày mai » (à demain). Cordialement papytom |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| traduction d'un petit mot d'amour :) | fgh | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 05-12-2005 10:29 AM |
| Traduction d'un mail | K-a-t-a-n-a | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 1 | 11-03-2004 06:32 PM |
| traduction d'un discours français en italien | irma | Aiuto alla traduzione (Italian) | 1 | 10-08-2004 10:43 PM |
| Traduction d'un sujet des annabac. | ZerF | Aide à la Traduction (French) | 7 | 09-26-2004 01:30 PM |
| Aide pour la Traduction d'un mail | Valbray | Tłumaczenia polski (Polish) | 3 | 09-09-2004 10:13 PM |
|
Việt Nam dịch thuật học (Vietnamese) : The international discussion forum : traduction d'un mail
|