International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-23-2004, 09:59 PM   #8 (permalink)
Super Moderator
 
elahub's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Göttingen
Posts: 324
elahub is on a distinguished road elahub is on a distinguished road
Default

bonsoir tout le monde

salut le peintre

Tu as un peu raison - reden a un peu le sens de bavarder ou plutôt se raconter qch tandis que sprechen est plus général.
Par contre qu'est-ce qu'on fait dans un café?

Pour Valdo: Tu peux utiliser le mot que tu trouves plus beau, on va te comprendre)

bonne nuit

Daniela
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-24-2004, 08:49 PM   #9 (permalink)
Deutschland, ich komme!
 
InchPincher's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: Angers, France
Posts: 11
InchPincher is an unknown character at this point InchPincher is an unknown character at this point
Send a message via MSN to InchPincher
Default

slt!
Je souhaite apporter quelques modifications à la traduction de jackspeese bien qu'il soit bien mais il y a certains trucs qui ne vont pas très bien et qui me paraissent bizarres (je suis de langue anglais mais mon français est presque aussi bon)
voici la version jackspeese:
The language café.
If you want to get together every week around a table with people with whom you can speak English, German, Spanish, and many other diverse languages as well; if you want to speak French with someone who doesn't master it yet, and all of this in a friendly atmosphere, you can join the language café, which meets every week at the Berlioz university residence building.

and my version:
The language café.
If you want to get together every week at a table with people with who you can speak English, German, Spanish, and many other languages as well; if you want to speak French with someone who doesn't know it well yet, and all of this in a friendly atmosphere, you can join the language café, which meets every week at the Berlioz university residence building.

c pas grand chose mais ca me parrait plus correcte.
(no hard feelings jackspeese)
InchPincher
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-25-2004, 02:52 AM   #10 (permalink)
International Forum Fan
 
jackspeese's Avatar
 
Join Date: Mar 2004
Posts: 497
jackspeese is on a distinguished road jackspeese is on a distinguished road
Default

Ta version est bon aussi, inch, mais il faut dire "with whom," jamais "with who," car il s'agit d'un objet de la preopsition "with," donc "who" ne serait pas correct. Quant a tes autres modifications, pas de probleme, l'auteur du message originel peut choisir bon qu'il semble, la mienne et la tienne sont toutes correctes.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-06-2004, 04:20 PM   #11 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 777
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

salut!

En espagnol:

Si desea(n) usted(es) encontrar(o conocer) cada semana a personas con quienes podrá(n) hablar inglés, alemán, español u otros numerosos idiomas ; si desea(n) hablar francés con alguien que todavía no lo domina muy bien, y esto con modo amistoso, puede(n) reunirse(n) en el café de las lenguas (o de los idiomas) que tiene lugar cada semana en la residencia universitaria Berlioz.

Last edited by AIGLE NOIR; 11-06-2004 at 04:27 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-08-2004, 06:05 PM   #12 (permalink)
Member
 
valdo's Avatar
 
Join Date: Feb 2004
Location: Toulouse
Posts: 36
valdo is an unknown character at this point valdo is an unknown character at this point
Send a message via AIM to valdo Send a message via MSN to valdo Send a message via Yahoo to valdo
Default

merci à tous, c'est plus qu'il ne m'en faut.

Je n'en attendais pas autant.
__________________
Le Vif Zéphyr Jubile Sur Les Kumquats du Clown Gracieux.
Visitez CV informatique et Blog Valdo
(Offline)   Reply With Quote
Old 11-12-2004, 09:13 AM   #13 (permalink)
Senior International Member
 
LOCONNOR's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Location: UK
Posts: 107
LOCONNOR is an unknown character at this point LOCONNOR is an unknown character at this point
Default

If you want to speak French with soemone who hasn't mastered it yet would be better, I think.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-01-2004, 11:41 PM   #14 (permalink)
Junior
 
Briant's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 29
Briant is an unknown character at this point Briant is an unknown character at this point
Default

Le café des langues.
Si vous souhaitez rencontrer chaque semaine autour d'une table des personnes avec lesquelles vous pourrez parler anglais allemand espagnol, et bien d'autres langues diverses et variées; si vous souhaitez parler français avec quelqu'un qui ne le maîtrise pas encore, et tout cela de façon conviviale, vous pouvez rejoindre le café des langues, qui se tient chaque semaine à la résidence universitaire berlioz.



The Café of Languages.

If you would like to meet each week around a table of people with whom you can speak English, German, Spanish, and other diverse languages, and if you would like to speak French with someone who has not yet mastered it--and all in a friendly atmosphere--you can join The Café of Languages, which meets each week at the Berlioz University Residence Building.

I think the capitalization is correct, and that the semicolon should not have been there as those were not independent clauses. (Je pense que la capitalisation est correcte, et que le point-virgule ne devrait pas avoir été là car telles n'étaient pas des clauses indépendantes.) Btw, this sentence seems a bit awkward. (Cette phrase, il semble a moi un peu gauche.)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
en bon français svp! Baris Aide à la Traduction (French) 21 05-11-2008 02:56 PM
Traduction Neerlandais-Français Surahy Hulp bij vertaling (Nederlands) 17 03-10-2008 12:50 PM
Traduction page accueil ville de Resita Jean_Paul Ajutor la traduceri (Romanian) 7 09-04-2007 04:15 PM
editing some rules for the forum The_FD Support 22 03-12-2006 01:56 PM
Traduction d'un sujet des annabac. ZerF Aide à la Traduction (French) 7 09-26-2004 01:30 PM

Café : The international discussion forum : traduction pour le café des langues

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum dyskusyjne po polsku || Freelance Translators || Votre parfums pour l'intérieur || Traducteur en ligne || Elections presidentielles || Au bon parfum || Medecine Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand