International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-21-2005, 10:12 AM   #1 (permalink)
Member
 
Emilie AY's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 33
Emilie AY is an unknown character at this point Emilie AY is an unknown character at this point
Wink Soyleyin chanson toute courte à traduire merci bcp !!

merci de bien vouloir me traduire les paroles en français de cette chanson

Soyleyin

Bu aralar cok yorgunum
Hep syankar, hep mutsuzum
Alnimdaki kara yazi
Ecel gibi silinmiyor
Içimdeki kursun degil
Ask yarasi kapanmiyor
Soyleyin bir daha anmasin benim adimi
Soyleyin daha unutmadim yalanlarini
Soyleyin mahsere sakladim gunahlarini
Soyleyin bilsin, soyleyin bilsin
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-21-2005, 10:43 AM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Baris's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk Baris is learning to walk
Default

je te trad le titre:

Dites! (ou plutot : dites-lui!)
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word)
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-21-2005, 03:53 PM   #3 (permalink)
Member
 
Emilie AY's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 33
Emilie AY is an unknown character at this point Emilie AY is an unknown character at this point
Default

c'est déja un début merci...
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-22-2005, 06:32 PM   #4 (permalink)
Member
 
Emilie AY's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Posts: 33
Emilie AY is an unknown character at this point Emilie AY is an unknown character at this point
Thumbs down

Le fait de juste traduire le titre sachant que tu parles ( Senni) parfaitement le turc c vraiment du foutage de guele...

Vraiment deçu de ce forum ....
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-22-2005, 07:26 PM   #5 (permalink)
flying dancer
 
The_FD's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: Paris France
Posts: 4,298
The_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to beholdThe_FD is a splendid one to behold The_FD is a splendid one to behold
Send a message via MSN to The_FD Send a message via Yahoo to The_FD Send a message via Skype™ to The_FD
Default

Salut tout le monde

Je rappelle simplement à nos chères membres que les gens qui traduisent ici le font gratuitement pour leur plaisir et celui des autres. C'est à dire quand ils ne travaillent pas, quand ils ne dorment pas, quand ils ne sont pas en vacances et qu'ils ont fini de se reposer, de voir leur proches, de faire les courses etc etc etc...

De plus, bien connaitre la langue ne change rien, la traduction prend du temps même pour les gens bilingue.

Je terminerai en disant que souvent les gens pensent qu'il est normal que les textes qu'ils postent soient traduits... gratuitement.
je les laisse à leur reflexions
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-22-2005, 08:18 PM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
dada's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: France
Posts: 277
dada came out of the blue dada came out of the blue
Default

tout à fait d'accord avec FD....j'avais envie de traduire ,mais la réaction d'Emilie m'en dissuade .DADA
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-23-2005, 09:08 AM   #7 (permalink)
International Forum Fan
 
Baris's Avatar
 
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk Baris is learning to walk
Exclamation

merci FD et Dada...

je n'ai traduit que le titre, pas pour "me foutre de ta gueule" comme tu le dis,
mais parce que je voudrais pouvoir consacrer du temps aux autres aussi. Et comme dit FD, je fais ca gratuitement, qd j'en ai le temps.

N'ai-je jamais rien fait pour toi???!!!
Rappelle-toi de tout ce que j'ai traduit pour toi:

Merci de bien vouloir me traduire ce msg tout court (petit texte)
Demande de poème (aide)
Traduction d'une lettre du français vers le turc !! Merci (une TRES TRES longue lettre)
Traduction français-turque merci (un long poeme)

A bon entendeur,
salut.
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduction de la chanson "soyleyin" merci bcp Emilie AY Traduction de chansons/translation of songs 0 02-15-2005 09:27 AM
Aide pour un petit message du français au turc merci bcp !! Emilie AY Tercümeye yardım (Turkish) 1 01-29-2005 05:09 PM
Extrait d'ouvrage à traduire. Merci ! ixora20 Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 0 01-22-2005 02:39 AM
Merci de bien vouloir me traduire ce msg tout court Emilie AY Tercümeye yardım (Turkish) 2 01-19-2005 09:02 AM

Traduction de chansons/translation of songs : The international discussion forum : Soyleyin chanson toute courte à traduire merci bcp !!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Warszawa Mieszkanie || Cours de langue en ligne || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Ogłoszenia drobne || Discussion : forum, chat || Google Traduction || French dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand