International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-15-2008, 02:19 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
sybel's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: france
Posts: 26
sybel is an unknown character at this point sybel is an unknown character at this point
Default chanson turc au français

Tanırım kendimi

Hiddetim taşar benim

Dalga dalga,

Hırçın hırçın

Tokat gibi vurur sözlerim

Yıpratır bedenini

Bilirim seni

Hüzün etrafı sarmışken

Sessiz kalırsın belli belirsiz

Ben bilirim seni

Acı bir tebessüm

Belli belirsiz

bir tebessüm

Hayranım sana

Sabrına

Sakince karşımda durup

Meydan okuyan o tavrına

Varlığına

Korkmuyorum

Ruhumdaki fırtınada boğulmaktan

Karanlıkta yollarımı kaybetmekten

Biliyorum kurtarırsın beni sen

Işığım, deniz fenerim

Işığım, sana aşığım
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-14-2008, 08:30 PM   #2 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,144
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Traduction:

Tanırım kendimi => je me connais

Hiddetim taşar benim => ma colère déborde

Dalga dalga,=> comme des vagues

Hırçın hırçın => grincheusement, grincheusement

Tokat gibi vurur sözlerim => mes mots sont comme une gifle

Yıpratır bedenini => ils abîmes le corps

Bilirim seni => je te connais

Hüzün etrafı sarmışken => lorsque la tristesse a enrobé les environs

Sessiz kalırsın belli belirsiz => tu resteras silencieuse, mais ceci est incertain (càd qu'elle/il essaye de ne pas le montrer)

Ben bilirim seni => moi je te connais

Acı bir tebessüm => un sourire blessant/plein de tristesse

Belli belirsiz => mais tu ne le montre pas

bir tebessüm => une sourire

Hayranım sana => je t'admire

Sabrına => j'admire ta patience

Sakince karşımda durup => tu reste calmemnt en face de moi

Meydan okuyan o tavrına => ton caractère qui défie

Varlığına => ta présence

Korkmuyorum => je n'ai pas peur

Ruhumdaki fırtınada boğulmaktan => de me noyer dans la tempête de mon âme

Karanlıkta yollarımı kaybetmekten => de perdre ma route dans l'obscurité

Biliyorum kurtarırsın beni sen => je sias que toi, tu me sauveras

Işığım, deniz fenerim => ma lumière, mon phare

Işığım, sana aşığım => ma lumière, je t'aime


Voilàà
__________________
<a href="http://www.cokomel.be"><img src="http://www.cokomel.be/cokomel_be.jpg" width="468" height="60" border="0" alt="Cokomel ile paylasim !"></a>

Forum des jeunes turcs francophones. Venez vous y inscrire

http://www.cokomel.be
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-29-2008, 05:39 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
beber62's Avatar
 
Join Date: May 2008
Posts: 6
beber62 is an unknown character at this point beber62 is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by Tulip Red View Post
Traduction:

Tanırım kendimi => je me connais

Hiddetim taşar benim => ma colère déborde

Dalga dalga,=> comme des vagues

Hırçın hırçın => grincheusement, grincheusement

Tokat gibi vurur sözlerim => mes mots sont comme une gifle

Yıpratır bedenini => ils abîmes le corps

Bilirim seni => je te connais

Hüzün etrafı sarmışken => lorsque la tristesse a enrobé les environs

Sessiz kalırsın belli belirsiz => tu resteras silencieuse, mais ceci est incertain (càd qu'elle/il essaye de ne pas le montrer)

Ben bilirim seni => moi je te connais

Acı bir tebessüm => un sourire blessant/plein de tristesse

Belli belirsiz => mais tu ne le montre pas

bir tebessüm => une sourire

Hayranım sana => je t'admire

Sabrına => j'admire ta patience

Sakince karşımda durup => tu reste calmemnt en face de moi

Meydan okuyan o tavrına => ton caractère qui défie

Varlığına => ta présence

Korkmuyorum => je n'ai pas peur

Ruhumdaki fırtınada boğulmaktan => de me noyer dans la tempête de mon âme

Karanlıkta yollarımı kaybetmekten => de perdre ma route dans l'obscurité

Biliyorum kurtarırsın beni sen => je sias que toi, tu me sauveras

Işığım, deniz fenerim => ma lumière, mon phare

Işığım, sana aşığım => ma lumière, je t'aime


Voilàà

si je te donne le nom et le titre de la chanson eske tu pourrais me la traduir osi?
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-29-2008, 09:05 PM   #4 (permalink)
International Forum Great Member
 
Tulip Red's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1,144
Blog Entries: 27
Tulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to allTulip Red is a name known to all Tulip Red is a name known to all
Default

Quote:
Originally Posted by beber62 View Post
si je te donne le nom et le titre de la chanson eske tu pourrais me la traduir osi?
Oui, bien sûr, mais fait qd même un copier coller de la chanson, comme ça je ne devrais pas la chercher, sauf si tu connais vaguement le titre,... Mais donne ce que tu as, je verrai ce que je pourrais faire
__________________
<a href="http://www.cokomel.be"><img src="http://www.cokomel.be/cokomel_be.jpg" width="468" height="60" border="0" alt="Cokomel ile paylasim !"></a>

Forum des jeunes turcs francophones. Venez vous y inscrire

http://www.cokomel.be
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Traduction de chansons/translation of songs : The international discussion forum : chanson turc au français

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Un parfum de liberté || Free traduction || Cours Langue || Discussion || Online Flash Games || Nieruchomości ogłoszenia drobne || acheter fleurs |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand