|
|
#1 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Feb 2005
Posts: 12
Tilki is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir ( ou bonjour, vu l'heure qu'est-ce qu'on dit
? ),Quelqu'un aurait-t-il la gentillesse ( et surtout le temps ) de traduire cette merveilleuse chanson ? Ah Yalan Dünya Hep sen mi ağladın hep senmi yandın, Bende gül(e)medim yalan dünyada Sen beni gönlünce mutlumu sandın Ömrümü boş yere çalan dünyada. Ah yalan dünyada,yalan dünyada Yalandan yüzüne gelen dünyada Sen ağladın canım ben ise yandım Dünyayı gönlümce olacak sandım Boş yere aldandım, boş yere kandım Rengi gönlümde solan dünyada Ah yalan dünyada yalan dünyada Yalandan yüzüne gelen dünyada Bilirim sevdiğim kusurun yoğdu Sana karşı benim hayalim çoğdu Felek bulut oldu üstüme yağdı Yaşları gözüme dolan dünyada Ah yalan dünyada yalan dünyada Yalandan yüzüne gelen dünyada Ne yemek ne içmek ne tadım kaldı Garip bülbül gibi feryadım kaldı Alamadım eyvah muradım kaldı Ben gidip ellere kalan dünyada Ah yalan dünyada yalan dünyada Yalandan yüzüne gelen dünyada |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2004
Posts: 671
Baris is learning to walk
![]() |
pas le temps desolé cher renard! ;-)
mais ne desespere pas! essaie de demander a dada, elle est tres gentille!
__________________
Instant translation of sms/email/letter in Turkish/French/English (6 cents/word) |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior
Join Date: Feb 2005
Posts: 12
Tilki is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour Senni,
Il n'y a pas d'urgence. Un couplet par semaine, c'est bon .Je ne désespère pas ( il est bien trop tôt pour cela ).Et puis ne dit-on pas ' tout vient à point à qui sait attendre ' ? ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Traduction de chansons/translation of songs : The international discussion forum : Yalan dünya
|