|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Oct 2005
Posts: 10
Sevim is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
j'aurai aimé savoir ce que signifie cette chanson, le problème c'est qu'elle est très longue, donc je sais que la longueur ça vous dissuade tout de suite, c'est normal, mais dès que vous avez le temps si vous le voulez bien ma la traduire quand même. C'est important pour moi, car elle me vient de l'homme que j'aime. Je crois que c'est une chanson, j'en suis pas sur. iste : "Seni seviyorum Daha önce söylemişmiydim söylediysem unut Bilirsin unutkanım Kızarsın unutkanım Bi sen kalmışsın unutmadığım Unutturma kendini Giderken tüm sen gitme bir yarın bende kalsın Eski bir resim gibi değil Tüm seni istiyorum Herşeyinle Benimmişsin gibi Sanki dünyada sadece benim için varmışsın gibi Tüm sen gitme Gidersen dur diyemem bilirsin Benim şelalelerim sesizdir akamaz herkes gibi özgürce Benim rüzgarım sert eser gelemem ardından Bi ayağım hala gururda Koşamam peşinden Seni seviyorum Daha önce söylemişmiydim söylediysem unut Unut daha öncekileri Bi bu kalsın aklında Tüm seni sığdırıp bir bavula Unutulmuş bir treni beklemeye koyulursan Gitme Diyemem Içimdeki tüm yanlızlık kızar Tüm gemiler ağlar ardından ama Gitme diyemem. Gitsen sadece ruhunun sana ait kısmı gider Gitsen sadece Benim izin verdiğim kısmı gider Bi sen gidersin ama Düşlerim Masallarım Gecelerim Bende kalır Seni seviyorum Daha önce söylemişmiydim söylediysem yine söyliyim belki tren gecikmiştir belki sesim duyulur sana belki beni gelincik yaprakları gibi öksüz kırılgan düşmekte bırakmazsın belki kollarında bir buket baharla gelirsin ya da tren gelmiştir vaktinde sağlıklıdır son bi kez bakmışsındır arkana bir deli gelirmi diye ardından sonra aklına gelmişimdir gelmezliğim gelmiştir aklına binmişsindir oturmuşsundur yıpranık bir kolutuğa kafanı cama yaslayıp bütün beni harcamışsındır düşlerinde derin derin doldurup bu kenti ciğerine sevgimizin tüm dumanlarıyla terketmişsindir istasyonu kulağında acımasız ray sesleri ardın da ben ve bi de düşlerimde ki sen seni seviyorum söyliyip söylemediğim umrumda diil seviyorum işte gitme diyemem ama söylüyorum seni seviyorum ". |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: May 2007
Posts: 1
any is an unknown character at this point
![]() |
slt sevim je vai essayer de te traduire au mieu cette chanson mais je felicite la personne ki te l a envoyée car elle est très belle
)"Seni seviyorum je t aime Daha önce söylemişmiydim söylediysem unut est ce ke je te l avais déjà dis, si c le cas oublie Bilirsin unutkanım tu le sai ke j oublie vite Kızarsın unutkanım tu te mettra en colère j oublie vite Bi sen kalmışsın unutmadığım il ne reste ke toi ke je nai pas oublié Unutturma kendini ne te fais pa oublier Giderken tüm sen gitme bir yarın bende kalsın lorsque tu t en vas, ne pars pas entièrement, laisse moi une partie de toi Eski bir resim gibi değil pas comme une ancienne foto Tüm seni istiyorum je te veux entièrement Herşeyinle avec tout ce ke tu as Benimmişsin gibi comme si tu étais a moi Sanki dünyada sadece benim için varmışsın gibi comme si tu n existais que pour moi Tüm sen gitme ne pars pa entierement Gidersen dur diyemem bilirsin si tu t en vas je ne peux pas te dire ne pars pas tu le sais Benim şelalelerim sesizdir akamaz herkes gibi özgürce car mes cascades(larmes) sont muettes, elles ne peuvent couleur librement Benim rüzgarım sert eser gelemem ardından mon vent souffle si fort je ne peux te suivre Bi ayağım hala gururda un de mes pieds reste encore dans la fièreté Koşamam peşinden je ne peux courir après toi Seni seviyorum je t aime Daha önce söylemişmiydim söylediysem unut Unut daha öncekileri si je te l avai déjà dis oublie le Bi bu kalsın aklında de façoc à ce k il ne reste ke ca dans ta mémoire Tüm seni sığdırıp bir bavula si tu te trouves une place dans une valise Unutulmuş bir treni beklemeye koyulursan et te mets a attendre un train déjà oublé Gitme Diyemem je ne peux pa te dire ne pars pas Içimdeki tüm yanlızlık kızar toute la solitude ke jai en moi se mettra en colére Tüm gemiler ağlar ardından ama tous les bateaux pleureront après toi mais Gitme diyemem. je ne peux dire ne pars pas Gitsen sadece ruhunun sana ait kısmı gider si tu pars, just une partie de ton ame appartenan a toi ki va partir Gitsen sadece Benim izin verdiğim kısmı gider si tu pars , juste une partie a ki je ne donne pas la permission ki va partir Bi sen gidersin ama juste toi tu partira mais Düşlerim Masallarım Gecelerim Bende kalır mes reves, mes histoires, mes nuits vont me rester Seni seviyorum jtm Daha önce söylemişmiydim söylediysem je te l avais déjà dis? si c le cas je le redis encire une fois yine söyliyim peut etre ke le train va etre en retard belki tren gecikmiştir belki sesim duyulur sana peut etre ke ma voix sera entendu par toi belki beni gelincik yaprakları gibi öksüz kırılgan düşmekte bırakmazsın peut etre ke là tu m empechera de tomber des bordures tel ke les pétales d un coquelicot orphelin belki kollarında bir buket baharla gelirsin peut etre ke tu viendra avec un bouquet ds tes bras ver le printemps ya da tren gelmiştir vaktinde sağlıklıdır peut etre ke le train arrivera a temps sans souci son bi kez bakmışsındır arkana ta du regarder encore une derniere fois derriere toi bir deli gelirmi diye ardından si un fou te suivai par hasard sonra aklına gelmişimdir et ensuite tu te souviendrais gelmezliğim gelmiştir aklın ke je n irais pas après toi binmişsindir ta du monter ds le train oturmuşsundur yıpranık bir kolutuğa ta du prendre une place dans un vieux siège kafanı cama yaslayıp mettant ta tete contre les vitres bütün beni harcamışsındır düşlerinde ta du me dépenser entieremen dans tes reves derin derin doldurup bu kenti ciğerine en respirant entieremen cette ville en toi sevgimizin tüm dumanlarıyla avec tout le feu de notre amour terketmişsindir istasyonu ta du quitter la station de train kulağında acımasız ray sesleri ardın da ben avec les bruit de ce train cruel dans tes oreilles et moi derriere toi ve bi de düşlerimde ki sen et toi ki est dans mes pensées seni seviyorum jtm söyliyip söylemediğim umrumda diil je m en mauque, si je te lai déjà dis ou pas... seviyorum işte jtm voilà gitme diyemem ama söylüyorum je ne peux te dire ne pars pa mais je te le dis seni seviyorum " je t aimmmeeeeee )).[/quote]voilà jespere ke jai pu t aider aléee bisouu ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| français arabe | felinenoire | Arabic Translation - ترجمة عربية | 47 | 04-13-2008 11:58 AM |
| Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction | Katerin | Aide à la Traduction (French) | 3 | 08-24-2005 05:38 PM |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| une lettre à 2 soeurs | irama | Arabic Translation - ترجمة عربية | 1 | 10-17-2004 10:53 PM |
|
Traduction de chansons/translation of songs : The international discussion forum : Chanson longue à traduire en turk lorsque vous avez le temps.
|