International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-03-2008, 10:53 AM   #1 (permalink)
Senior Member
 
minie's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 167
minie is an unknown character at this point minie is an unknown character at this point
Send a message via MSN to minie
Default traduction de lettre

Bonjour,

la semaine dernière j'ai posté un message car j'ai une lettre de pages écrite en Polonais à traduire
Alice m'a répondu de l'envoyer mais je n'arrive pas à insérer un texte dans mes messages

Quelqun pourrait me dire comment il faut faire????je sais que pour tout le monde, la traduction est urgente et c'est aussi mon cas!!!!

je ne vois pas du tout comment faire pour avoir cette traduction

Votre aide m'est précieuse

merci pour vos réponses
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-03-2008, 01:43 PM   #2 (permalink)
just kajtek
 
kajtek's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Warsaw (hip hip hurray)
Posts: 1,324
kajtek has a spectacular aura about kajtek has a spectacular aura about
Send a message via MSN to kajtek
Default

"insérer un texte dans mes messages?"

scan/ photo de la lettre?

insérer pièce jointe ne marche pas?
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you

it's just one of millions forums, nothing else


musique in the air
Traduction Polonais Alpes Traduction
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-03-2008, 04:11 PM   #3 (permalink)
International Forum Fan
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 504
Cloelia is learning to walk Cloelia is learning to walk
Default

Elle veut une traduction d'une lettre de 3(!) pages. traduction d'une lettre
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-04-2008, 08:45 AM   #4 (permalink)
just kajtek
 
kajtek's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Warsaw (hip hip hurray)
Posts: 1,324
kajtek has a spectacular aura about kajtek has a spectacular aura about
Send a message via MSN to kajtek
Default

de toutes façons on ne peut rien faire sans le texte
minie peu de technique ne te fera pas de mal, si tu n arrive pas à joindre ce scan, écris a bernhard
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you

it's just one of millions forums, nothing else


musique in the air
Traduction Polonais Alpes Traduction
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-05-2008, 10:40 AM   #5 (permalink)
Senior Member
 
minie's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 167
minie is an unknown character at this point minie is an unknown character at this point
Send a message via MSN to minie
Default

bonjour Kajtek,

quand je veux joindre ma lettre scannée, on me demande l'adresse du lien ou l'adress URL!!!

c'est là ou je comprends plus.

Tu me dis qu'un peu de technique me fera du bien. Tu veux dire "technique en infiormatique" ou en "traduction du Polonais".
Si c'est pour l'apprentissage, je t'assure que je n'ai pas du tout la possibilité de l'apprendre...

Bon, j'essaye encore de joindre cette lettre.

Merci à vous tous
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-05-2008, 03:02 PM   #6 (permalink)
just kajtek
 
kajtek's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Warsaw (hip hip hurray)
Posts: 1,324
kajtek has a spectacular aura about kajtek has a spectacular aura about
Send a message via MSN to kajtek
Default

en informatique

j ai informé le gourou

il fera le nécessaire plus tard
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you

it's just one of millions forums, nothing else


musique in the air
Traduction Polonais Alpes Traduction
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-06-2008, 11:27 AM   #7 (permalink)
Senior Member
 
minie's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 167
minie is an unknown character at this point minie is an unknown character at this point
Send a message via MSN to minie
Default

merci Kajtek...

c'est tellement difficile de n epas se comprendre.
j'espère que bernhard pourra m'aider.

Dommage ne plus avoir pépita sur le forum...
__________________
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : traduction de lettre

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Warszawa Mieszkanie || Langue anglais || Traducteur en ligne || Discussion forum in English || Online Flash Games || German dictionary || Traduction gratuite |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand