|
|
#1 (permalink) |
|
Senior Member
|
Bonjour,
la semaine dernière j'ai posté un message car j'ai une lettre de pages écrite en Polonais à traduire Alice m'a répondu de l'envoyer mais je n'arrive pas à insérer un texte dans mes messages Quelqun pourrait me dire comment il faut faire????je sais que pour tout le monde, la traduction est urgente et c'est aussi mon cas!!!! je ne vois pas du tout comment faire pour avoir cette traduction Votre aide m'est précieuse merci pour vos réponses
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
just kajtek
|
"insérer un texte dans mes messages?"
scan/ photo de la lettre? insérer pièce jointe ne marche pas?
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you it's just one of millions forums, nothing else musique in the air Traduction Polonais Alpes Traduction |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2008
Posts: 504
Cloelia is learning to walk
![]() |
Elle veut une traduction d'une lettre de 3(!) pages. traduction d'une lettre
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
just kajtek
|
de toutes façons on ne peut rien faire sans le texte
minie peu de technique ne te fera pas de mal, si tu n arrive pas à joindre ce scan, écris a bernhard
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you it's just one of millions forums, nothing else musique in the air Traduction Polonais Alpes Traduction |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Senior Member
|
bonjour Kajtek,
quand je veux joindre ma lettre scannée, on me demande l'adresse du lien ou l'adress URL!!! c'est là ou je comprends plus. Tu me dis qu'un peu de technique me fera du bien. Tu veux dire "technique en infiormatique" ou en "traduction du Polonais". Si c'est pour l'apprentissage, je t'assure que je n'ai pas du tout la possibilité de l'apprendre... Bon, j'essaye encore de joindre cette lettre. Merci à vous tous
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
just kajtek
|
en informatique
j ai informé le gourou il fera le nécessaire plus tard
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you it's just one of millions forums, nothing else musique in the air Traduction Polonais Alpes Traduction |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : traduction de lettre
|