|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2008
Posts: 3
sbtgm is an unknown character at this point
![]() |
bonjour à tous, c'est mon premier post ...
super forum, malgré de longues recherches je n'en ai pas trouvé un équivalent pour traduire (gratuitement !) fr et pl. J'ai déja appris plein de mots en vous lisant. J'ai des brides de textes ou phrases à traduire (pour info , utiliser "Babylon" est parfois très amusant mais parfaitement inutile !) - Jestes nieznosnym niedobrym okropnym facecikiem. - wiesz jak to jest na odleglosc... ale gdybym mogla to bym codziennie cos piasala do ciebie szkrabie..u mnie ok - bo janie*a(il manque une lettre !) ty jak z twoim kochaniem ? kiedy slub i dzieci (bo to w polsce ponoc popularne teraz) - A poza tym dalej z moja zaba jestem, ale nie mamy zadnych planow na Razie - kuku u nas jest naprawde fajnie wkoncu mi sie w zyciu zaczelo ukladac nie zapeszajac chodzi o k(prénom?) jest fajna laska i ja bardzo kocham..... - szybko leci normalnie nie wierze ze cie juz tyle nie ma i masz pisac do mnie nie upowaznia cie odleglosc do nie pisania do lysego tout n'est pas indispensable mais la première est un p'tit défi qu'on m'a lancé et babylon est hors jeu !!! Merci à l'avance aux courageux traducteurs |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2008
Posts: 3
sbtgm is an unknown character at this point
![]() |
Mes remerciements "Marielameche" pour cette première réponse. Il s'agissait d'une boutade amicale d'une amusante collègue....polonaise, je vais pouvoir l'étonner !
Pour le reste, je reconstitue un puzzle de différents mails, on m'a un peu aidé (cette même collègue) mais je me débrouille avec dico, traducteur et ...bon sens. Donc merci encore et toujours pour vos futures contributions |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Super Moderator
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,083
marielameche is just really nice
marielameche is just really nice ![]() |
un peu de la suite...
- wiesz jak to jest na odleglosc... ale gdybym mogla to bym codziennie cos piasala do ciebie szkrabie..u mnie ok tu sais comment c'est à distance... mais si je pouvais, je t'écrirais tous les jours ma puce... moi ca va - bo janie*a(il manque une lettre !) ty jak z twoim kochaniem ? kiedy slub i dzieci (bo to w polsce ponoc popularne teraz) ..................... comment ca va avec ton chéri? c'est pour quand le mariage et les enfants (apparement c'est à la mode en ce moment en pologne) - A poza tym dalej z moja zaba jestem, ale nie mamy zadnych planow na Razie A part ça, je suis toujours avec ma grenouille (nom affectif), mais nous n'avons pas fait de projets pour l'instant. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : kuku, qqes phrases pl vers fr
|