|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 63
angèle 2 is an unknown character at this point
![]() |
bonsoir à tous,
Pour notre Tournoi qui approche (ou nous accueillons une équipe polonaise) j'ai besoin de la traduction du texte qui suit : Na początku tygodnia podam Panu nasz plan trasy, jak wspominałem będziemy jechac autobusem.Czy będzie problem z rezerwacją hotelu, jeżeli podam osoby towarzyszące w środę(07.05.2008)? Będzie to 2 kierowców, około 5 osób dorosłych i 3 dzieci. Merci à tous pour votre aide. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Member
Join Date: May 2008
Location: Krakow, Poland
Posts: 43
katee is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
Angèle 2, voila, la traduction: Je vous donnais le plan du voyage au début de la semaine prochaine. Comment j’ai déjà dit, nous prenons le bus. Sera-t-il un problème si je donne la liste des personnes a mercredi (7.5.2008) ? Il y aura deux pilotes, environ 5 adultes et 3 enfants. J'espère que c'est OK. N'hésitez pas à me contacter si tu a les questions/problème avec la traduction. Bonne journée. Katee
__________________
Il n'y a que 2 choses infinies dans l'univers - l'univers lui-même, et l'erreur humaine... et je ne suis pas sûr pour le premier (AE) |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 63
angèle 2 is an unknown character at this point
![]() |
bonjour à tous
Pourriez vous svp me traduire le texte en Polonais D'avance je remercie la personne de son aide ![]() bonne soirée angèle ![]() Bonjour, Au nom de l'école de Foot de ......, je remercie le Klub Sportowy Ogniwo, leurs accompagnateurs et toutes les personnes qui ont contribuées à la venue de cette sympathique équipe, à notre 15ème Tournoi. Il n'y à pas à rougir des résultats les satisfactions sont au-dela, car une progression à été constatée au fil des matchs et des liens d'amitiés se sont créés. J'espère que leurs séjours parmi nous aura été aussi émotif que nous. Merci, merci et si vous le désirez une place est déja réservée pour l'édition 2009. Merci Andrzej, Tadeusz, Sylwia, Marek, les chauffeurs et les joueurs. A trés bientot. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Member
Join Date: May 2008
Location: Krakow, Poland
Posts: 43
katee is an unknown character at this point
![]() |
Re-bonjour angèle 2
![]() Voila: W imieniu szkoły ....., dziękuję Klubowi Sportowemu "Ogniwo" za obecność, oraz wszystkim osobom, które zaangażowały się w wizytę tej sympatycznej ekipy w naszym 15. Turnieju. Wyniki co prawda nie są powodem do satysfakcji, ale widać postęp w wielu meczach; zawiązały się również przyjaźnie. Mam nadzieję, że zostaną one między nami i będą nas motywować. Dziękuję, dziękuję - jeżeli będziecie chcieli, mamy zarezerwowane miejsce na rok 2009. Dziękuję Andrzej, Tadeusz, Sylwia, Marek - prowadzący i gracze. Do zobaczenia. Bonne soirée, Katee
__________________
Il n'y a que 2 choses infinies dans l'univers - l'univers lui-même, et l'erreur humaine... et je ne suis pas sûr pour le premier (AE) |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 63
angèle 2 is an unknown character at this point
![]() |
bonsoir Katee
Merci beaucoup katee pour votre aide qui m'est préceuse pour communiquer avec les jeunes joueurs Polonais du "Klub Sportowy Ogniwo". Je vous adresse encore mille merci pour votre aide . et vous souhaite une bonne soirée A bientôt sur le forum Amicalement angèle ![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : Besoin d'aide pour une traduction.
|