International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-07-2008, 04:04 PM   #1 (permalink)
Member
 
angèle 2's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 63
angèle 2 is an unknown character at this point angèle 2 is an unknown character at this point
Default Traduction svp Polonais /Français

bonjour ,


Une personne pourrait-il (elle) svp m'aider à traduire en français une petite phrase ?

merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-16-2008, 08:13 AM   #2 (permalink)
:)
 
bernhard's Avatar
 
Join Date: Nov 2003
Location: warsaw
Posts: 2,281
Blog Entries: 10
bernhard has a spectacular aura about bernhard has a spectacular aura about
Send a message via ICQ to bernhard Send a message via AIM to bernhard Send a message via MSN to bernhard Send a message via Yahoo to bernhard Send a message via Skype™ to bernhard
Default

Oui, quelle est la phrase ?
__________________
Bernhard
(Admin)

suggestions ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-17-2008, 12:51 PM   #3 (permalink)
Member
 
angèle 2's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 63
angèle 2 is an unknown character at this point angèle 2 is an unknown character at this point
Default traduction

Bonjour ,

Pouvez vous svp me traduire en polonais ce texte:
merci de votre aide

Pourriez vous me communiquer plus amples informations sur ces personnes leur date et leur lieu de leur naissance afin de demander des renseignements aux archives de Varsovie .
Vous pouvez svp me faire parvenir à mon adresse leur l'acte de naissance de Monsieur..... et Monsieur.....

Cordialement
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-18-2008, 05:20 PM   #4 (permalink)
just kajtek
 
kajtek's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Warsaw (hip hip hurray)
Posts: 1,323
kajtek has a spectacular aura about kajtek has a spectacular aura about
Send a message via MSN to kajtek
Default

Szanowni Państwo,

Uprzejmie proszę o przekazanie mi większej ilości informacji dotyczących tych osób: data i miejsce urodzenia, celem uzyskania dalszych informacji w archiwum miasta Warszawy.

Uprzejmie proszę o przesłanie na poniższy adres aktu urodzenia Pana .... i Pana....
[ici ton adresse]

Z poważaniem,

[ici ton nom]
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you

it's just one of millions forums, nothing else


musique in the air
Traduction Polonais Alpes Traduction
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-18-2008, 06:35 PM   #5 (permalink)
Brand New Member
 
Emilienne's Avatar
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 1
Emilienne is an unknown character at this point Emilienne is an unknown character at this point
Default

Quel Est Le Message
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-25-2008, 01:04 PM   #6 (permalink)
Member
 
angèle 2's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 63
angèle 2 is an unknown character at this point angèle 2 is an unknown character at this point
Thumbs up traduction

Bonjour kajtek,

je vous remercie infiniment pour la traduction .

merci encore
Cordialement
angèle
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : Traduction svp Polonais /Français

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Ogłoszenia drobne || Nieruchomości ogłoszenia drobne || Warszawa Mieszkanie || Romana || mieszkanie warszawie || International forum || Online Flash Games |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand