|
|
#3 (permalink) |
|
Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 63
angèle 2 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour ,
Pouvez vous svp me traduire en polonais ce texte: merci de votre aide ![]() Pourriez vous me communiquer plus amples informations sur ces personnes leur date et leur lieu de leur naissance afin de demander des renseignements aux archives de Varsovie . Vous pouvez svp me faire parvenir à mon adresse leur l'acte de naissance de Monsieur..... et Monsieur..... Cordialement |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
just kajtek
|
Szanowni Państwo,
Uprzejmie proszę o przekazanie mi większej ilości informacji dotyczących tych osób: data i miejsce urodzenia, celem uzyskania dalszych informacji w archiwum miasta Warszawy. Uprzejmie proszę o przesłanie na poniższy adres aktu urodzenia Pana .... i Pana.... [ici ton adresse] Z poważaniem, [ici ton nom]
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you it's just one of millions forums, nothing else musique in the air Traduction Polonais Alpes Traduction |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : Traduction svp Polonais /Français
|