|
|
#1 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 12
yne is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour
j'ai accouchée d'une petite fille qui se prénomme Kamile le 11 mars dernier. Nous avons choisi ce prénom car il existe en polonais et en kabyle = les origines des parents. nos familles l'ont comblés de cadeaux venant d'algérie et de pologne. pour remercier nos deux familles de tous les cadeaux qu'elle a recu nous souhaitons envoyer une carte de remerciement en traduisant dans les deux langues c'est pourquoi aujourd'hui j'ai besoin de votre aide je souhaite traduire le texte suivant en polonais " De tout mon coeur, merci de m'avoir tant gâtée" merci par avance de votre aide yne |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 12
yne is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour à tous
Pourriez-vous m'aider à traduire ce texte en polonais " De tout mon coeur, merci de m'avoir tant gâtée" ? Merci infiniment à la bonne âme qui prendra le temps de me lire et de traduire ces mots. bon week end à vous yne |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
liddell
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about
![]() |
De tout mon coeur, merci de m'avoir tant gâtée =
Z całego serca Wam dziękuję, bardzo mnie uszczęśliwiliście.
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 12
yne is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour ALice et merci pour la traduction je n'ai pas pu venir sur le forum avant
je te remercie de tout mon coeur pour le temps que tu as pris pour nous j'ai fait d'autre recherche dans les dictionnaires et j'avais reussi à mettre des mots mais je ne savais pas si c'était bon cela donne Z calego serca dziekuje za piekne prezenty peux tu me dire si je m'étais bien débrouillé? en allant à la bibliotheque et en regardant dans le dictionnaire!! peux etre que j'avais ecris n'importe quoi ? au plaisir de te lire yne |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
liddell
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about
![]() |
Yne, ta traduction est parfaite
![]() Ce n'est pas n'importe quoi, ca veut dire: Merci de tout mon coeur pour ces beaux cadeaux. Amities, Alice
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : HELP traduction francais => polonais
|