International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-12-2008, 11:36 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
gorajev's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 1
gorajev is an unknown character at this point gorajev is an unknown character at this point
Wink expression Francais > Polonais . Merci !

Salut tout le monde !

Comment diriez-vous l'expression "Faites passez le mot" "faites circuler le message", un bon équivalent ayant ce sens là vous voyez

Merci bien,
gorajev
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-14-2008, 10:08 AM   #2 (permalink)
liddell
 
alice's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about alice has a spectacular aura about
Default

Peut etre ca pourrait etre: Puścić w obieg.

Donc: Puśćcie w obieg tę wiadomość - Faites circuler le message

on peut aussi utiliser des verbs: rozpowszechnić, przekazać dalej
Ca depend du contexte.
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : expression Francais > Polonais . Merci !

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Zidane || Jour ferie || mieszkanie warszawie || Discussion forum in English || Ambiance parfum || Boucles d'oreilles || Au bon parfum |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand