|
|
#1 (permalink) |
|
Just arrived
Join Date: Feb 2005
Posts: 1
cavallino is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour,
J'ai envie de préparer un petit poème à ma chérie pour la St Valentin. Pourriez-vous m'aider à le traduire ? Voici le poème : Aimer et être aimé, c'est sentir le soleil des deux cotés. La vie m'a donné la chance de te rencontrer. Le temps m'a permis de mieux te connaître. Ma douce amie, ma belle amante, ta présence m'est précieuse. En ce jour où les coeurs livrent les émotions les plus vives, je t'exprime avec passion cet amour qui réchauffe chaque instant de mon existence et qui veille comme un flambeau sur notre bonheur. Tu es mon oxygène, Tu es la joie que je promène, La force qui brise mes chaînes, L’indispensable qui coule dans mes veines. Tu es l’objet de mon existence, L’Ange pur de l’innocence, Mon Etoile de bienveillance, Plus qu’un espoir et plus qu’une chance. Tu es ma mélodie, La douceur de mes nuits, Les couleurs de ma vie, Le bonheur à l’infini. Joyeuse Saint-Valentin mon coeur. Ton Amour, Patrice |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
liddell
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about
![]() |
Je peux essayer mais mon traduction sera sans les rimes alors le rythme de se poeme serais perdu. Alors fais mois signe si la te plairais malgre tout
![]()
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
liddell
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about
![]() |
Aimer et être aimé, c'est sentir le soleil des deux cotés.
Kochać i być kochanym to poczuć słońce z obu stron. La vie m'a donné la chance de te rencontrer. Le temps m'a permis de mieux te connaître. Życie podarowało mi szczęście spotkania Ciebie. Czas pozwolił mi lepiej Cię poznać. Ma douce amie, ma belle amante, ta présence m'est précieuse. Moja Słodka Przyjaciółko, Piękna Kochanko, Twoja obecność jest mi tak drogą. En ce jour où les coeurs livrent les émotions les plus vives, je t'exprime avec passion cet W tym dniu, gdy serca czytają najgłębsze uczucia, chciałbym wyznać Ci czule tę amour qui réchauffe chaque instant de mon existence et qui veille comme un flambeau miłość, która rozgrzewa każdą chwilę mojego istnienia i która czuwa jak pochodnia sur notre bonheur. nad naszym szczęściem. Tu es mon oxygène, Jesteś moim tlenem, Tu es la joie que je promène, Jesteś radością podczas spaceru, La force qui brise mes chaînes, Siłą, która niszczy łańcuchy, L’indispensable qui coule dans mes veines. Niezbędnością płynącą w moich żyłach. Tu es l’objet de mon existence, Jesteś przedmiotem mojej egzystencji, L’Ange pur de l’innocence, Czystym Aniołem niewinności, Mon Etoile de bienveillance, Moją Gwiazdą życzliwości, Plus qu’un espoir et plus qu’une chance. Więcej niż nadzieją i więcej niż szczęściem. Tu es ma mélodie, Jesteś moją melodią, La douceur de mes nuits, Słodyczą mych nocy, Les couleurs de ma vie, Kolorami mego życia, Le bonheur à l’infini. Szczęściem nieskończonym. Joyeuse Saint-Valentin mon coeur. Wspaniałych Walentynek Moje Serce. Ton Amour, Twój Ukochany, Patrice Patrice Voila, j'ai traduit, je dois prevenir que c'est sans rimes mais j'essaiais le faire assez precisement. Salutations, alice
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS | News | Le tour du monde | 0 | 01-27-2005 03:05 PM |
| Toutes destinations :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is | News | Le tour du monde | 0 | 01-21-2005 11:05 AM |
| Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is | News | Le tour du monde | 0 | 01-21-2005 11:05 AM |
| Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... | News | Le tour du monde | 0 | 11-19-2004 02:29 PM |
| besoin de traduction pour pouvoir parler a mon idole roumaine... | cécé | Ajutor la traduceri (Romanian) | 4 | 11-10-2004 09:21 PM |
|
Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : Pour mon amour ==> fr/pol
|