International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 07-05-2006, 03:04 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
jumo's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 6
jumo is an unknown character at this point jumo is an unknown character at this point
Smile un ptit mail à envoyer en polonais !!

Bonjour, j'aurais besoin d'un coup de pouce pour traduire ce message en Polonais:

Salut Tomek
J'espere que tu vas bien. Nous avons bien eu ton mail nous indiquant que tu nous écrirais bientôt. Merci ! Nous ne t'oublions pas non plus et pensons beaucoup à toi.
Nous t'écrivons juste pour te dire que tu pouvais nous écrire en Polonais si tu le souhaitais (nous verrons avec Barbara pour la traduction.) Nous sommes conscients que c'est peut-être difficile de trouver des gens disponibles pour aider.
As-tu reçu notre carte postale? Nous nous demandions aussi si Madeleine t'avait traduit le dernier mail en français... nous espérons que oui.

Grosses bises à toi
A très bientôt.


Merci d'avance pour votre aide !!
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-05-2006, 10:06 PM   #2 (permalink)
just kajtek
 
kajtek's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Warsaw (hip hip hurray)
Posts: 1,323
kajtek has a spectacular aura about kajtek has a spectacular aura about
Send a message via MSN to kajtek
Default

Cześć Tomek,
Mam nadzieję, że u Ciebie wszystko w porządku. Dostaliśmy Twój mail, w któym mówisz, że do nas wkrótce napiszesz. Dziękuję! My również o Tobie pamiętamy i dużo o Tobie myślimy.
Piszemy do Ciebie, żebyś wiedział, że możesz do nas pisać po polsku jeśli chcesz (zobaczymy z Barbarą co do tłumaczeń). Wiemy, że nie jest tak łatwo znaleźć kogoś kto mógłby pomóc.
Czy dostałeś naszą pocztówkę? Cikawi jesteśmy czy Madelaine przetłumaczyła nasz ostatni mail po francsku... mamy nadzieję, że tak.

Gorąco Cię pozdrawiamy i
do zobaczenia wkrótce.
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you

it's just one of millions forums, nothing else


musique in the air
Traduction Polonais Alpes Traduction
(Offline)   Reply With Quote
Old 07-06-2006, 10:36 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
jumo's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 6
jumo is an unknown character at this point jumo is an unknown character at this point
Default

merci Kajtek !!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Je Veux Traduire Cette Page En Arabe fikri Arabic Translation - ترجمة عربية 1 06-12-2006 11:45 PM
Urgent correction de l'espagnol pampu Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 16 05-19-2006 06:48 PM
Une Culture en état de décadence socio-culturelle ou en inertie intellectuelle aquamarine Forum politique 1 05-07-2006 04:52 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : un ptit mail à envoyer en polonais !!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| acheter fleurs || French dictionary || Ambiance parfum || Discussion || Google Traduction || Cours de langue en ligne || mieszkanie warszawie |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand