International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-21-2006, 09:06 PM   #1 (permalink)
Member
 
july919's Avatar
 
Join Date: Nov 2005
Posts: 37
july919 is an unknown character at this point july919 is an unknown character at this point
Default traduc francais en polonais svp!!!

coucou!
je sais que ça fait longtemps que je ne t'ai pas donné de nouvelles mais je n'ai pas beaucoup de temps avec le travail en ce moment et j'ai quelques problèmes avec internet!
j'espère que tu vas bien quand même et que tout se passe au mieu pour toi!!
alors qu'est-ce que tu raconte de beau?
je ne sais pas si tu es partit ou quand tu pars mais j'aimerai bien te revoir avant!je serai à Ste en février et ça c'est sur ne t'inquiète pas!!
même si ça se voit pas beaucoup je pense très fort a toi et tu me manques c'est horrible!!
je te rends tes bagues au cas où tu partes, désolée je n'ai pas pu le faire avant!
je te fais des gros bisous en pensant tres fort a toi
a bientot j'espere
je tembrasse
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-25-2006, 09:22 AM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
marielameche's Avatar
 
Join Date: Jan 2006
Posts: 1,096
marielameche is just really nice marielameche is just really nicemarielameche is just really nice marielameche is just really nice
Default

Salut
voila une tentative de traduction au cas ou ta lettre etait urgente, j'espère que quelqu'un qui parle mieux pourra corriger


Czesć!
Wiem, co już dawno nie napisałam do ciebie, ale nie mam dużo czasu : mam dużo pracy a też kilka problemów z Internetem! Mam nadzieję że masz dobrze, i co wszystko u ciebie jak najlepszy!! Jakie masz novośći?
Ne wiem, jeśli już pojechałeś, albo kiedy jedziesz, ale bardzo chciałabym spotkać się z tobą przed twoim wyjazdem! Będę napewno w Ste (?) w luty, nie zaniepokoj się!
Już jeśli nie widać, dużo myślę o ciebie, strasznie brakujeś mnie ci !
Oddam cibie twoi obrączki, w razie gdyby pojedziesz. Przepraszam, co ne mogłabym to zrobić wcześniej !
Całuję ciebie mocno i bardzo myślę o ciebie
Mam nadzieję, wkrotce spotkamy się
Całuję

Last edited by marielameche; 01-25-2006 at 09:24 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Espagnol en Francais svp tchitevoiture Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 4 12-11-2005 03:46 PM
Svp!!! Besoin Vos Aides!!! Correction De La Traduction Katerin Aide à la Traduction (French) 3 08-24-2005 05:38 PM
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
un texte français en polonais SVP marpier Tłumaczenia polski (Polish) 1 12-31-2004 04:22 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM

Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : traduc francais en polonais svp!!!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Recettes de cuisine || Le parfum de la vie || Zidane || Discussion || Petites annonces || Ambiance parfum || Traduction arabe |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand