|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Oct 2004
Posts: 51
nimitz is an unknown character at this point
![]() |
Naviguant depuis plusieurs années sur le Web, je maîtrise assez bien l'anglias te me débrouille en allemand mais là, je sèche sur un page en polonais....
Je cherche à créer une page sur l'engagement de Villers Bocage (13 juin 1944) et la page ci-dessous contient visiblement des informations fort intéressantes. Y aurait-il dans le forum une âme charitable pour m'aider???? Par avance merci http://www.panzer.punkt.pl/artykuly/wittman/wittman.htm Bien évidemment, suele la partie consacrée à Villers Bocage (Jatka w Villers-Bocage) est importante. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Member
Join Date: Oct 2004
Posts: 51
nimitz is an unknown character at this point
![]() |
Hé bien ce n'est pas une obligation...
Si personne ne peut m'aider je me passerai de la source d'infos. je réalise très bien le travail que demande une telle traduction.... Donc c'est à vot' bon coeur.... |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
Member
Join Date: Oct 2004
Posts: 70
KiaKia is an unknown character at this point
![]() |
Quand voulez_vous la traduction? Naturellement, ce serait mieux qu'une personne pleinement polonaise, de langue maternelle, la fache. Mais se serait bien cool de tacher moi-meme cette traduction. :D Mais il me faudrait du temps...
![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
just kajtek
|
Salut,
Effectivement ce n'est pas trop petit. Mais semble être intéressant ce qui peut faciliter la tâche. Peut-être il y a des parties qui t'intéressent plus que les autres - dans ce cas-là je les traduirai entièrement d’abord et pour les autres je ferai un résumé. KiaKia - si tu veux on se partage le texte ? Si tu as commencé, dis moi où tu en es.
__________________
*think well if you really would say that in your language to the person who could understand you it's just one of millions forums, nothing else musique in the air Traduction Polonais Alpes Traduction |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Member
Join Date: Oct 2004
Posts: 70
KiaKia is an unknown character at this point
![]() |
Je voudrais le faire, non pas pour prendre le travail qui mieux appartient a vous, Kajtek--mais seulement pour voir si je pourrais le faire bien. Je n'ai pas encore commence mais dites-moi, s'il vous plait, si je pourrais en faire un peu; et combien je peux faire
et si vous pourrez me dire si je l'ai bien fait! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
Similar Threads
|
||||
| Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
| nouvelle sur le forum et besoin d'aide pour traduction anglais à frcs | brinou1 | Aide à la Traduction (French) | 13 | 03-19-2008 09:25 AM |
| J'ai Besoin D'aide, Urgent | Paddy18 | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 1 | 10-12-2004 08:58 PM |
| Besoin d'aide... | jpFrance | Übersetzungs Hilfe (Deutsch) | 14 | 10-07-2004 10:14 PM |
| besoin d'aide pour traduire un texte svp | ninie | Aide à la Traduction (French) | 6 | 09-20-2004 11:24 AM |
| Besoin d'aide! | sandra | Aide à la Traduction (French) | 7 | 09-03-2004 09:45 AM |
|
Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : Besoin d'aide
|