International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 10-08-2004, 01:59 PM   #1 (permalink)
Member
 
KiaKia's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 70
KiaKia is an unknown character at this point KiaKia is an unknown character at this point
Smile Nowe pytania

"Czasmowik zawsze ma określony podmiot--czyli określone jest kto lub
co wykonuje dana czynnosc lub jest w danym stanie."

What does "określone" mean in this sentence? (literally) Is it a noun? I like to know the literal meanings because then I understand a lot better

Last edited by KiaKia; 10-23-2004 at 05:07 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-08-2004, 05:37 PM   #2 (permalink)
just kajtek
 
kajtek's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Warsaw (hip hip hurray)
Posts: 1,324
kajtek has a spectacular aura about kajtek has a spectacular aura about
Send a message via MSN to kajtek
Default

Hi,

nice avatar.

określony means definite, specified, particular, precise,well-defined

The verb has always well-defined subject. So it is specified who or what do sth or in what condition he or it is.


Sorry for my english. I hope you understand.

See you<
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-08-2004, 08:47 PM   #3 (permalink)
Member
 
KiaKia's Avatar
 
Join Date: Oct 2004
Posts: 70
KiaKia is an unknown character at this point KiaKia is an unknown character at this point
Default Dziekuje

Votre Anglais va bien. J'ai compris...

Mais si vous trouvez plus facil le francais, je peux poser mais questions en francais, puisque je l'ecris assez bien.

Dziekuje BARDZO BARDZO. Est-ce que je pose trop de questions?

Last edited by KiaKia; 10-13-2004 at 03:47 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 10-08-2004, 10:34 PM   #4 (permalink)
just kajtek
 
kajtek's Avatar
 
Join Date: Apr 2004
Location: Warsaw (hip hip hurray)
Posts: 1,324
kajtek has a spectacular aura about kajtek has a spectacular aura about
Send a message via MSN to kajtek
Default

Thank you,

I would like to continue in english. It is a good excercice for me, too.

Don't worry, you can ask as many questions as you need.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : Nowe pytania

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Online Flash Games || French dictionary || Shopping discount || German dictionary || Petites annonces || nicolas sarkozy blog || Eau fraiche |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand