International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-26-2005, 01:03 PM   #1 (permalink)
Junior
 
chaise's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 5
chaise is an unknown character at this point chaise is an unknown character at this point
Default Mail de mon éventuelle copine

Bonjour tout le monde, c'est mon premier post ici, le concept de ce site est génial !

Voilà, je démarre dans le bordel le plus total une histoire avec une fille, polonaise, et le mail qu'elle vient de m'envoyer à pour objet "tjowa atratka ".

D'après mes recherches, twoja signifirait "ta".
J'aimerais bien que atratka signifie "dévouée nouvelle copine qui t'aime plus que tout", mais Goole me sort 0 (zero) résultat.

A-t-elle fait une faute de frappe ?
Quelqu'un pourrait m'aider et me traduire cette petite phrase ?

Merci beaucoup.

Ah, et aussi, à la fin du mail, elle a écrit "atr....".
Alors, soit ça veut rien dire, soit c'est une fan d'Atari Teenage Riot, soit j'aimerais bien qu'on m'aide là aussi

Merci.

Last edited by chaise; 05-26-2005 at 01:32 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-26-2005, 01:22 PM   #2 (permalink)
liddell
 
alice's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about alice has a spectacular aura about
Default

Bonjour,

Oui, "tjowa" c'est evidemment "twoja" alors "ta" en francais.

Mais pour "atratka" je n'ai pas aucune idee. Ce n'est pas un mot polonais, mais je le peux prononcer tres bien en polonais. Alors peut-etre elle a melange les lettres, ou c'est lie avec son nom? Je ne sais pas.

Pour "atr..." a la fin je ne voix du sens non plus. C'est comme debut d'atratka - c'est tout que j'ai associe.
Je suis desolee que je ne peux pas vous aider

Alice
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-26-2005, 01:29 PM   #3 (permalink)
Junior
 
chaise's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 5
chaise is an unknown character at this point chaise is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup quand même..

Ce n'est pas lié avec son nom de famille.
Si elle mélange un peu les lettres, alors à quel mot ça pourrait correspondre ?

Merci encore !
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-01-2005, 09:37 AM   #4 (permalink)
liddell
 
alice's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about alice has a spectacular aura about
Default

Je suis desolee mais ce ne correspond pas avec un mot polonais. Au moins pour moi
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-01-2005, 09:43 AM   #5 (permalink)
Growing Member
 
Lydia's Avatar
 
Join Date: May 2005
Location: Paris
Posts: 23
Lydia is an unknown character at this point Lydia is an unknown character at this point
Default

Peut-être c’est une simple faute de frappe (ça nous arrive à tous quand on écrit trop vite)

Et « atratka » signifie agatka (diminutif d’Agata (Agathe) )
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-01-2005, 09:50 AM   #6 (permalink)
liddell
 
alice's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about alice has a spectacular aura about
Default

Voila, je pensais de ca, mais c'est rare quand on fait des fautes dans non propres noms.. Moi, je m'appelle Agathe alors Agata et hum, pendant 19 ans je n'ai pas rencontre mon prenom avec "tr" a la place de "g". Bizarre, mais possible quand meme. Certains disent que tout est possible
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-01-2005, 10:44 AM   #7 (permalink)
Growing Member
 
Lydia's Avatar
 
Join Date: May 2005
Location: Paris
Posts: 23
Lydia is an unknown character at this point Lydia is an unknown character at this point
Default

Alice tout dépend du clavier qu’elle utilise

Sur le type azerty c’est possible de faire ce genre de faute de frappe

bonne journée
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Toutes destinations :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 11:05 AM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
Maghreb & Egypte :: le programme de festival international de sahara douz! News Le tour du monde 0 11-11-2004 01:25 AM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM

Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : Mail de mon éventuelle copine

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Cours de langue en ligne || Votre parfums pour l'intérieur || Romana || Recettes de cuisine || Zidane || Dictionnaire Allemand || German dictionary |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand