International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-01-2005, 11:08 AM   #8 (permalink)
liddell
 
alice's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about alice has a spectacular aura about
Default

Oui, peut-etre, mais comme d'habitude on fait attention avec ecrire nos noms. En plus on les ecrit chaque jour alors on le fait "par coeur". En fait il faut qu'Atratka/Agatka verifie nos idees

bonne journee a toi aussi
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-01-2005, 12:48 PM   #9 (permalink)
Junior
 
chaise's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 5
chaise is an unknown character at this point chaise is an unknown character at this point
Default

Point de faute de frappe..
Mais en fait, "atratka" est son surnom en Pologne, du coup c'est normal que ce ne soit pas un nom connu.. Ca vient du latin atrata d'ailleurs, qui signifie "sombre" en gros.

Merci de votre aide.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-08-2005, 12:37 PM   #10 (permalink)
senor
 
marieneige's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: PARIS, FRANCE
Posts: 26
marieneige is an unknown character at this point marieneige is an unknown character at this point
Default

Il faudrait savoir si ton "atratka" parle ou comprends français également, ou bien anglais
Dans ce cas on pourrait supposer un genre d'anagramme franco ou anglo-polonais,
par exemple atr = art = artiste?
ou peut etre de l'atre = foyer ? ( gardienne de feu ?) ou voulant fonder un foyer mais pas dans le sens casanière j'espère !!!
atr..action ( il manquerait un t évidemment mais pourquoi pas...)
attraction ?
attract...attractive ?


Bref une séduisante artiste, ou une séductrice qui voudrait t'attirer dans son foyer....

Un pas d'imagination, quoi
Et de la poèsie, svp, surtout quand on est amoureux !

Quoiqu'il en soit, c'est amusant

bonne chance

Quote:
Originally Posted by chaise
Bonjour tout le monde, c'est mon premier post ici, le concept de ce site est génial !

Voilà, je démarre dans le bordel le plus total une histoire avec une fille, polonaise, et le mail qu'elle vient de m'envoyer à pour objet "tjowa atratka ".

D'après mes recherches, twoja signifirait "ta".
J'aimerais bien que atratka signifie "dévouée nouvelle copine qui t'aime plus que tout", mais Goole me sort 0 (zero) résultat.

A-t-elle fait une faute de frappe ?
Quelqu'un pourrait m'aider et me traduire cette petite phrase ?

Merci beaucoup.

Ah, et aussi, à la fin du mail, elle a écrit "atr....".
Alors, soit ça veut rien dire, soit c'est une fan d'Atari Teenage Riot, soit j'aimerais bien qu'on m'aide là aussi

Merci.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-09-2005, 09:21 AM   #11 (permalink)
Junior
 
chaise's Avatar
 
Join Date: May 2005
Posts: 5
chaise is an unknown character at this point chaise is an unknown character at this point
Default

Elle parle très bien le français (avec un petit accent polonais. graoouur).
Ce surnom "atratka" date de son adolescence en Pologne.

Attractive artist, bien trouvé !
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-09-2005, 11:30 AM   #12 (permalink)
liddell
 
alice's Avatar
 
Join Date: Jun 2004
Location: warsaw once again :)
Posts: 678
alice has a spectacular aura about alice has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by chaise
avec un petit accent polonais. graoouur
J'ai l'intuition que 'graoouur' est positif, ne c'est pas? En Pologne est tout a rebours. Les compatriotes critiquent l'accent polonais dans autres langues et chaqu'un qui apprend la langue etrangere fait tout pour perdre l'accent polonais. Je ne le trove pas bien, l'accent est un element du charme, quand Francais ou un Allemand parle en polonais avec l'accent de son pays, c'est tres doux a mon avis. C'est bizarre, les gens pensent qu'accent decide si le niveau de la langue est bon. Mais c'est pas vrai je crois.

Et comment c'est en France? Vous rigolez de ceux qui parlent par exemple en anglais avec l'accent francais? Je suis tres tres curieuse.
__________________
cruel Heathcliff, my one dream, my only master
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-09-2005, 01:37 PM   #13 (permalink)
senor
 
marieneige's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: PARIS, FRANCE
Posts: 26
marieneige is an unknown character at this point marieneige is an unknown character at this point
Default

Et bien cela aura eu le mérite, au moins, de provoquer une réponse de votre part...
Très souvent les gens quand ils sont dans l'urgence, pour une raison ou une autre, ils sont capable d'une énergie incroyable pour parvenir à leurs fins
Mais une fois arrivés, ils oublient ceux qui les ont aidé, qui, à leur tour, restent sur leur faim quant à la solution.
Je pense que c'était un minimum de respect pour tout ceux qui se sont creusés la tete meme si ce labeur fut amusant.


Quote:
Originally Posted by chaise
Elle parle très bien le français (avec un petit accent polonais. graoouur).
Ce surnom "atratka" date de son adolescence en Pologne.

Attractive artist, bien trouvé !
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-09-2005, 02:04 PM   #14 (permalink)
senor
 
marieneige's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Location: PARIS, FRANCE
Posts: 26
marieneige is an unknown character at this point marieneige is an unknown character at this point
Default complexe de polonité?

Oui, nous sommes très formels en Pologne. On devrait peut etre s'attacher d'avantage au contenu.
Et au délà des complexes de tout genre, car c'en est un,
à partir d'un certain age, qui se situerait vers les 13 ans, on serait dans l'incapacité d'apprendre une langue étrangère pour la parler sans accent; ( ou avec l'accent-du pays donc- comme le disent les polonais )
Je pense qu'un léger accent peut, en effet, ajouter une note supplémentaire au charme de la personne. Mais il nous différencie et identifie, ce qui peut etre, suivant les circonstances, ou bien un avantage ou un inconvénient.
Ainsi, certains cultivent leur accent comme une richesse de plus de leur personnalité.
Pourquoi pas !
Comme disait Schekspeare:
As they like it !



Quote:
Originally Posted by alice
J'ai l'intuition que 'graoouur' est positif, ne c'est pas? En Pologne est tout a rebours. Les compatriotes critiquent l'accent polonais dans autres langues et chaqu'un qui apprend la langue etrangere fait tout pour perdre l'accent polonais. Je ne le trove pas bien, l'accent est un element du charme, quand Francais ou un Allemand parle en polonais avec l'accent de son pays, c'est tres doux a mon avis. C'est bizarre, les gens pensent qu'accent decide si le niveau de la langue est bon. Mais c'est pas vrai je crois.

Et comment c'est en France? Vous rigolez de ceux qui parlent par exemple en anglais avec l'accent francais? Je suis tres tres curieuse.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Etats-Unis :: OUEST USA MODE D'EMPLOI LIENS News Le tour du monde 0 01-27-2005 03:05 PM
Toutes destinations :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 11:05 AM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
Maghreb & Egypte :: le programme de festival international de sahara douz! News Le tour du monde 0 11-11-2004 01:25 AM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM

Tłumaczenia polski (Polish) : The international discussion forum : Mail de mon éventuelle copine

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Un parfum de fleurs || French dictionary || Boucles d'oreilles || Score game || Votre parfums pour l'intérieur || Cours Langue || Nieruchomości ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand