International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-26-2017, 12:47 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
nicoptv14's Avatar
 
Join Date: May 2017
Posts: 1
nicoptv14 is an unknown character at this point
Default Ne rÍve pas ta vie mais vis tes rÍves

Bonjour,

Je cherche ŗ traduire pour un tatouage la phrase suivante :

"ne rÍve pas ta vie mais vie tes rÍves"

Merci de votre aide.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-02-2017, 02:01 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
Cloelia's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 4,514
Cloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond reputeCloelia has a reputation beyond repute
Default

"Ne rÍve pas ta vie mais vis tes rÍves"

אל תחלום את החיים שלך, תחייה את החלומות שלך
[al tahalom et hakhayim shelkha, tehiya et hakhalomott]
si la phrase s'adresse ŗ un homme

אל תחלמי את החיים שלך, תחייה את החלומות שלך
[al tahalmi et hakhayim shelakh, tehiya et hakhalomott shelakh]
si la phrase s'adresse ŗ une femme

Sur internet on trouve plusieurs exemples de אל תחלום את החיים שלך (Ne rÍve pas ta vie) combinť avec תחייה את החלום (vis ton rÍve) au masculin. Au fťminin, c'est ŗ-dire s'adressant ŗ une femme, voir
https://y26rabi.wordpress.com/author/y26rabi/page/2/ sous le titre תרגום לשיר HISTORY של ה VERVE C'est la septiŤme ligne d'en bas.

Si vous voulez abrťger la phrase vous pourriez ťcrire "Ne rÍve pas la vie, vis tes rÍves" :

אל תחלום את החיים, תחיה את החלומות שלך
[al tahalom et hakhayim, tikhyť et hakhalomott shelkha] adressť ŗ un homme
אל תחלמי את החיים, תחיי את החלומות שלך
[al tahalmi et hakhayim, tikhyi et hakhalomott shelakh] adressť ŗ une femme

Cette phrase, adressťe comme un conseil ŗ une femme, est utilisťe entre guillements ŗ la fin ici :
◊Ę◊‘◊•◊“◊” - ◊˜◊ź◊®◊•◊˜ - ‚€ę◊•◊•◊ź◊œ◊”! ◊§◊•◊®◊•◊ž◊™◊Ě‚€¨

תחיי את החלומות שלך - אל תחלמי את החיים


Last edited by Cloelia; 06-02-2017 at 11:24 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Hebrew Translation - בתרגום : The international discussion forum : Ne rÍve pas ta vie mais vis tes rÍves

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - Łbersetzung

Une agence de traduction, eine ‹bersetzungsagentur : Traduction allemand FranzŲsisch ‹bersetzung - Agence Traduction allemand