|
|
#1 (permalink) |
|
Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 31
Alexem is an unknown character at this point
![]() |
Hi, i was wondering if an english to persian/farsi exist for this phrase, if not is there something similar to it, thank you very very much for your time
The lord look upon them with favor and give them peace also would this be the right translation for the word family, thanks again خاندان
__________________
|
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Aug 2006
Location: Near the airport.
Posts: 535
Persian Multilingual will become famous soon enough
![]() |
Quote:
here you go: ِdid you mean this as a wish or request??? for example if you meant "May the lord look upon them...." that would be like this: باشد که خدا به آنها با لطف نگاه کند و به آنها آرامش عطا کند But if you mean it the other way, like "O lord, look upon them ..." that would be: خدایا به آنها با لطف نگاه کن و به آنها آرامش عطا کن َand, now for the family: the word you have here means "ancestry", the best word for family is "خانواده"
__________________
Native speaker of Persian Advanced Speaker of English Intermediate Speaker of german Upper-Elementary learner of arabic ![]() I am an undergraduate of Russian ![]() I just know a little bit French ! ![]() I'd love to learn Chinese...
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
براي ترجمه ب&# (Persian, Farsi) : The international discussion forum : Translation Please
|