International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-19-2005, 02:19 PM   #1 (permalink)
Just arrived
 
Laurette's Avatar
 
Join Date: Mar 2005
Posts: 1
Laurette is an unknown character at this point Laurette is an unknown character at this point
Smile sos!

coucou à tous!!!

voila un petit devoir a rendre qui pose quelques problèmes. je sais qu'il y a beaucoup de phrases mais un petit coup de main serait le bienvenue. je vous remercie d'avance...

. En dépit des réformes récentes, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer les conditions
de travail et la sécurité sur les chantiers.
2. C’est en 2002 que devait avoir lieu le congrès à Cuba, mais il fut annulé au dernier moment.
3. N’évoquez pas cela, personne ne vous croira ; il vaut évidemment mieux se taire.
4. Il était trois heures du matin quand la voiture piégée a explosé : deux policiers ont été blessés.
5. Je souhaiterais que l’on en finisse vite et que personne désormais ne parle plus de cette affaire.
6. Voici un homme plus travailleur que je ne le pensais : je le féliciterai quand je le verrai.
7. Bien que nous n’ayons pas encore reçu sa lettre de démission, nous pensons qu’il ne viendra
pas demain.
8. Le président de la Bolivie aura beau démissionner sans délai, la situation n’évoluera guère
dans le bon sens.
9. Peut-être pourront-ils nous dire si leurs parents ont l’intention de se joindre à nous demain.
10. Tant que la pollution menacera les côtes, il sera difficile pour les pêcheurs de continuer à
travailler.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-19-2005, 11:15 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 777
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Salut,

1
Apesar de las reformas recientes, queda mucho por hacer para mejorar las condiciones de trabajo y de seguridad en las obras

2
En 2002 era cuando tenía que efectuarse el congreso en Cuba, pero fue anulado al último momento.

3 (02 solutions avec le voivoiement : au singulier + pluriel, +01 avec le "vous " de plusieurs personnes qu'on tutoie)
No evoquen esto, nadie les creerá, evidentemente más vale callarse.
" evoque " """"""""""""""""""le " " " " "

No evoquéis esto, nadie os creerá, evidentemente más vale callarse

4
Eran las tres de la mañana cuando el coche-bomba estalló: dos policías resultaron heridos

5
(yo) Desearía que acabásemos con esto pronto y que ya nadie hablase más de este asunto.

6
He aquí un hombre más trabajador de lo que pensaba: le felicitaré cuando lo vea.

7
Aunque todavía no hemos recibido su carta de demisión, pensamos que no vendrá mañana.

8
Por más que dimita sin demora el presidente de Bolivia, la situación casi no evolucionará
en el buen sentido.

9
Quizás puedan decirnos si sus padres tienen la intención de unirsen a nosotros mañana.

10
Mientras la contaminación amenace las costas, será dificil que sigan trabajando los pescadores.

Last edited by AIGLE NOIR; 03-19-2005 at 11:18 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
SOS take 3 troy Tercümeye yardım (Turkish) 1 03-02-2005 08:43 AM
Sos A L'aide C Urgent!!!!!!!!!! poupinette Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 20 03-01-2005 12:32 AM
SOS (take 2) troy Tercümeye yardım (Turkish) 3 01-19-2005 06:06 AM
SOS help me URGENT anne-laure Translation help (English) 2 01-09-2005 06:47 AM
Sos Aidez Moi A Traduire Ma Lettre De Motivation Svp bib Translation help (English) 6 12-02-2004 12:40 AM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : sos!

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| International Forum || Ogłoszenia drobne || Dictionnaire Allemand || acheter fleurs || German dictionary || magasin en ligne (marques) || Score game |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand