International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-31-2008, 10:17 AM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
chtitnem's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 2
chtitnem is an unknown character at this point chtitnem is an unknown character at this point
Default Aide pour une traduction francais espagnol

Bonjour,

Je dois écrire une lettre en espagnol à mon (j'éspère) futur propriétaire, et j'ai un niveau incroyablement nul en espagnol, si vous pouviez m'aider ce serait super

"Bonjour,

Je suis X, étudiante francaise, j'ai eu votre adresse mail par Y, un des locataires de votre appartement situé au (adresse) qui quitte le logement, et je serais intéressée pour reprendre sa chambre à partir du 6 avril jusqu'à fin juin.
Il m'a annoncé un loyer de 240 euros par mois (charges non comprises) et j'aimerais avoir confirmation de ce prix et connaître le montant des charges.

En vous remerciant (je ne sais pas trop quelle formule de politesse employer..)"

Merci beaucoup pour votre aide!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-01-2008, 05:58 PM   #2 (permalink)
Member
 
pelayo's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 38
pelayo is an unknown character at this point pelayo is an unknown character at this point
Default

Estimado(a) señor(a)
Soy una estudiante francesa .Me comunicó su dirección electrónica (y) uno de los inquilinos que estuvo en su piso ubicado ( adresse) .Tengo entendido que se marchaba y estaría interesada en sustituirlo y alquilar la habitación que tenía, a partir del 6 de avril.
Me dijo que usted le cobraba 240 euros al mes sin los gastos.¿ Podría Ud confirmarme el precio del alquiler y de los gastos ?

Le saluda atentamente ( signature).
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-01-2008, 06:21 PM   #3 (permalink)
Member
 
pelayo's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 38
pelayo is an unknown character at this point pelayo is an unknown character at this point
Default

Il faut ajouter après a partir del 6 de abril " y hasta fines de junio "
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Aide pour une traduction francais espagnol

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| German dictionary || Traduction arabe francais || traduction allemand-francais || Dictionnaire Allemand || Votre parfums pour l'intérieur || mieszkanie warszawie || Traducteur en ligne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand