International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-12-2008, 03:57 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
p.hoefferlin's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 4
p.hoefferlin is an unknown character at this point p.hoefferlin is an unknown character at this point
Post Traduction texte

Bonjour à tous!
J'aurais besoin de traduire un exemple de lettre de protestation pour la défense des ours bruns du Pics d'Europe. Si quelqu'un pouvais m'aider, cela m'arrangerais beaucoup. Merci à vous. Pauline

En tant que directeur des réserves naturelles de Los Picos de Europa, je tiens particulièrement à défendre la cause des ours bruns. Je fais part de mon indignation quand à l'abattage de Ours Bruns, qui se font de plus en plus rare, aussi bien en France que dans nos régions.
On compte seulement 200 000 individus dans le monde. Il me semble donc indispensable de défendre cette espèce avant qu'elle ne disparaisse. L'activité humaine, la déforestation, la mise en culture des terres, le tourrisme sont des facteurs qui contribuent à l'extinction des populations d'ours bruns dans le monde.
En effet, leur habitacle est détruit au fur et à mesure. Par qui? Et dans quel but? Seul le gouvernement est au courant des vrais enjeux de cette manipulation médiatique. Et qui sont ces personnes qui s'autorisent le droit d'abattre un de ces ours, sous prétecte qu'ils ont blessé une de leur pauvre brebis.
De plus, il est curieux que (resulata curioso que) la majorité des moutons de France et d'Espagne meurent à cause d'une mouche! Pourtant, c'est le cas! La plus grande mortalité de moutons est causée par cette mouche, petit insecte mais capable de faire des ravages.
Alors je vous pose la question de savoir pourquoi les médias rejette entièrement la faute sur les ours bruns?!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Traduction texte

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau de parfum || Jour ferie || Le parfum de la vie || Boucles d'oreilles || Ogłoszenia drobne || Traduction arabe || Score game |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand