International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 03-05-2008, 01:37 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
Edweard's Avatar
 
Join Date: Mar 2008
Posts: 1
Edweard is an unknown character at this point Edweard is an unknown character at this point
Default Dm Espagnol. [1ère S]

Une âme charitable pourrait-elle m'aider à faire ce DM d'espagnol ? Merci
Pour comparer avec mes réponses au cas où je me goure quoi..
DM > bonne note facile à avoir.. ma moyenne ne volant pas haut..

Je comprends quelques mots mais en français ça me fait du charabia... si vous pouviez me traduire en gros.

__________

Santan Marrojo, un policia mexicano, trabaja en la Direccion de
Investigationes. Don Pepe es el narrador.

- Cuentenos algunos casos que haya usted investigado -le pedi.
Conto varios, entre otros, la historia del 'pagador'('comptable') de una
compania estatal que desaparecio con cincuenta mil pesos.
- Cuando 'lo aggaré'(je l'ai pris) -dijo Santan- me ofrecio cinco mil pesos. « Perdoneme-le
dije-, pero soy fino(bien educado). » Casi me ofendio. Ahora el tipo esta en la carcel. Cinco
anos le echaron, por abuso de confianza. Lo interesante de este caso, don Pepe,
es que ese hombre habia tenido en sus manos mas de un million de pesos
antes del robo. No los toco. Se fue una semana despues con los cincuenta mil
pesos que habia en la 'caja'('la caisse'). Parece que andaba enredado con una mujer y
tuvo que salir corriendo del pueblo. « Si se hubiera usted ido con el million -le
dije cuando lo 'apresé'(je l'ai fait prisonnier) » -'no lo alcanza a usted ni Dios Padre' ». Porque
quinientos mil pesos, don Pepe, no hay agente que los resista. Usted me
entiende, don Pepe.
- Si, si entendo -dije.
Majorro 'agrego este colofon' ('ajouta cette note finale').
- La gente espera que la policia sea incorrupta, pero ?por qué ha de serlo si todos somos humanos ?


Jorge Ibargüengoitia, Dos crimines
1979

Comprension /8
1)Presenta a dos los personajes (4lineas)
Don Pepe
Santana Morrojo
Mais que dire d'eux ?

2)? Por qué huyo del pueblo el pagador ? (4lineas)
Parce qu'il a fait de la coruption et pris 50.000 pesos

3)Explica pour qué Santana Marrojo dice : « si se hubiera usted ido con el million, no lo alcanza ni Dios Padre » (l 10-11) (4lineas)
Ca veut rien dire

4)? Qué piensa Santana Marrojo de la corrupcion ?
Il pense que tot ou tard les mechants payeront.

Expresion /12
1.Imagina el dialogo entre el pagador y Santana Marrojo durante el intento de corrupcion. (15 lineas)

2.A tu parecer ? Es humana la corrupcion ?
Ilustra tus ideas con ejemplos. (8 lineas)

___

Pour les expressions il faut à peine quelques lignes et à chaque fois j'ai 3-5/12 aux Compositions... Aidez-moi s'il vous plait.
(Offline)   Reply With Quote
Old 03-08-2008, 12:03 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 764
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by Edweard View Post
Une âme charitable pourrait-elle m'aider à faire ce DM d'espagnol ? Merci
Pour comparer avec mes réponses au cas où je me goure quoi..
DM > bonne note facile à avoir.. ma moyenne ne volant pas haut..

Je comprends quelques mots mais en français ça me fait du charabia... si vous pouviez me traduire en gros.

__________

Santan Marrojo, un policia mexicano, trabaja en la Direccion de
Investigationes. Don Pepe es el narrador.

- Cuentenos algunos casos que haya usted investigado -le pedi.
Conto varios, entre otros, la historia del 'pagador'('comptable') de una
compania estatal que desaparecio con cincuenta mil pesos.
- Cuando 'lo aggaré'(je l'ai pris) -dijo Santan- me ofrecio cinco mil pesos. « Perdoneme-le
dije-, pero soy fino(bien educado). » Casi me ofendio. Ahora el tipo esta en la carcel. Cinco
anos le echaron, por abuso de confianza. Lo interesante de este caso, don Pepe,
es que ese hombre habia tenido en sus manos mas de un million de pesos
antes del robo. No los toco. Se fue una semana despues con los cincuenta mil
pesos que habia en la 'caja'('la caisse'). Parece que andaba enredado con una mujer y
tuvo que salir corriendo del pueblo. « Si se hubiera usted ido con el million -le
dije cuando lo 'apresé'(je l'ai fait prisonnier) » -'no lo alcanza a usted ni Dios Padre' ». Porque
quinientos mil pesos, don Pepe, no hay agente que los resista. Usted me
entiende, don Pepe.
- Si, si entendo -dije.
Majorro 'agrego este colofon' ('ajouta cette note finale').
- La gente espera que la policia sea incorrupta, pero ?por qué ha de serlo si todos somos humanos ?


Jorge Ibargüengoitia, Dos crimines
1979

Comprension /8
1)Presenta a dos los personajes (4lineas)
Don Pepe
Santana Morrojo
Mais que dire d'eux ?

2)? Por qué huyo del pueblo el pagador ? (4lineas)
Parce qu'il a fait de la coruption et pris 50.000 pesos

3)Explica pour qué Santana Marrojo dice : « si se hubiera usted ido con el million, no lo alcanza ni Dios Padre » (l 10-11) (4lineas)
Ca veut rien dire

4)? Qué piensa Santana Marrojo de la corrupcion ?
Il pense que tot ou tard les mechants payeront.

Expresion /12
1.Imagina el dialogo entre el pagador y Santana Marrojo durante el intento de corrupcion. (15 lineas)

2.A tu parecer ? Es humana la corrupcion ?
Ilustra tus ideas con ejemplos. (8 lineas)

___

Pour les expressions il faut à peine quelques lignes et à chaque fois j'ai 3-5/12 aux Compositions... Aidez-moi s'il vous plait.
je veux bien aider mais pas le faire à ta place! Alors un effort les petites réponses en français ....essaye de les écrire en espagnol et on corrigera....
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Dm Espagnol. [1ère S]

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Traducteur Ligne || Au bon parfum || Forum dyskusyjne po polsku || Discussion forum in English || Le parfum de la vie || Dictionnaire Allemand || Un parfum de fleurs |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand