|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Feb 2008
Posts: 1
chepamwa is an unknown character at this point
![]() |
bonjour j'ai un probleme je voudrais savoir une chose! quand on dit qu'on est proche de quelqu'un en espagnol on dit estoy cernano ou soy cernano ou soy proximo ou estoy proximo ou autre chose
merci d'avance ! |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Senior Member
Join Date: Nov 2007
Location: Madrid
Posts: 139
aliandmetin came out of the blue
![]() |
Si tu veux dire que tu es proche à eux dans une façon sentimentale: Es cercano a mi
si tu référe à distancier: Estoy cerca de excuse mon mauvais français Last edited by aliandmetin; 03-10-2008 at 06:50 PM. |
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Growing Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 10
gyvillar is an unknown character at this point
![]() |
Ce serait: " Estoy cerca de ... (ti) de usted, de usteds,
On peut aussi dire : Pour un lieu "Estamos cerca de ustades" Pour la 2eme personne du pluriel NOUS sommes proches = Estamos cerca Si ce sont des idées : "Nuestras ideas estàn muy cercanas" Ou le mieux a dire selon votre texte serait / Estamos muy cerca 5 si c'est de distance) Estamos muy proximos eso es ESTAMOS MUY PROXIMOS ! www.traductionsogv.com |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : traduction espagnole
|