|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Feb 2008
Posts: 5
tigrou95 is an unknown character at this point
![]() |
Oyé Oyé/Olé Olé (le café?oui je connais la porte =] )
Cette petite boutade introductive, je viens me recueillir auprès de de la communidad para traducir un pàrrafo de un texto ! Si vous pouvez m'aider je vous en serait trés reconnaissant Le voici, le voilà le tant attendu !Tada: Dedico esta historia deliciosa, que además es auténtica, a todos aquellos españoles que, en el fondo, recelan de los inmigrantes y les consideran individuos inferiores. A todas esas personas que, aun bienintencionadas, les observan con condescendencia y paternalismo. Será mejor que nos libremos de los prejuicios o corremos el riesgo de hacer el mismo ridículo que la pobre alemana, que creía ser el colmo de la civilización mientras el africano, él sí inmensamente educado, la dejaba comer de su bandeja y tal vez pensaba: "Pero qué chiflados están los europeos". |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 772
Klowj is on a distinguished road
![]() |
Voilà ma petite traduction rapide:
Quote:
__________________
Mon blog: Rihla "The only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear" -Aung San Su Kyi |
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Feb 2008
Posts: 5
tigrou95 is an unknown character at this point
![]() |
Je te remercie, je pense qu"il faudrait modifier le passage "Ce sera mieux que nous nous libérions des préjugés ou nous courions le risque de faire le même ridicule que la pauvre Allemande" non? J'ai pas l'impression que c'est traduit de manière optimal ^^ à bon entendeur
![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 772
Klowj is on a distinguished road
![]() |
j'ai l'impression qu'il s'agit d'une figure de style pour faire incarner l'Allemagne par une personne... Mais en effet, je n'ai pas traduit le tout de manière optimal et je suis restée très près de l'original espagnol. Puisque tu connais maintenant le sens, à toi d'améliorer le tout!
__________________
Mon blog: Rihla "The only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear" -Aung San Su Kyi |
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Feb 2008
Posts: 5
tigrou95 is an unknown character at this point
![]() |
Merci beaucoup ! j'ai déjà plancher sur ce passage ^^avec votre aide
![]() J'voulais aussi vous demander, pour me rassurer, si vous pouvez aussi m'aider à traduire ce passage, plus long, je suis chiant désolé :/ mais si quelqun de gentil pouvait m'aider =] Le voili voilou: Estamos en el comedor estudiantil de una universidad alemana. Una alumna rubia e inequívocamente germana adquiere su bandeja con el menú en el mostrador del autoservicio y luego se sienta en una mesa. Entonces advierte que ha olvidado los cubiertos y vuelve a levantarse para cogerlos. Al regresar, descubre con estupor que un chico negro, probablemente subsahariano por su aspecto, se ha sentado en su lugar y está comiendo de su bandeja. De entrada, la muchacha se siente desconcertada y agredida; pero enseguida corrige su pensamiento y supone que el africano no está acostumbrado al sentido de la propiedad privada y de la intimidad del europeo, o incluso que quizá no disponga de dinero suficiente para pagarse la comida, aun siendo ésta barata para el elevado estándar de vida de nuestros ricos países. De modo que la chica decide sentarse frente al tipo y sonreírle amistosamente. A lo cual el africano contesta con otra blanca sonrisa. A continuación, la alemana comienza a comer de la bandeja intentando aparentar la mayor normalidad y compartiéndola con exquisita generosidad y cortesía con el chico negro. Y así, él se toma la ensalada, ella apura la sopa, ambos pinchan paritariamente del mismo plato de estofado hasta acabarlo y uno da cuenta del yogur y la otra de la pieza de fruta. Todo ello trufado de múltiples sonrisas educadas, tímidas por parte del muchacho, suavemente alentadoras y comprensivas por parte de ella. Acabado el almuerzo, la alemana se levanta en busca de un café. Y entonces descubre, en la mesa vecina detrás de ella, su propio abrigo colocado sobre el respaldo de una silla y una bandeja de comida intacta. |
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 772
Klowj is on a distinguished road
![]() |
Ça fait plaisir de t'aider.
![]() Je suis trop fatiguée pour le faire maintenant, je vais voir si j'ai le temps demain.
__________________
Mon blog: Rihla "The only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear" -Aung San Su Kyi |
| (Offline) |
|
|
|
#7 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Feb 2008
Posts: 5
tigrou95 is an unknown character at this point
![]() |
Te casse pas la tête, je rend mon devoir demain donc à moins de faire la traduc "exacte" ce qui je pense est fastidieux et j'ai cerner le sens du txt donc bon... vraiment sympa la mentalité en tout cas !
![]() |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Petite traduc pour la charmante compagnie
|