International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 02-25-2008, 07:10 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
tigrou95's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 5
tigrou95 is an unknown character at this point tigrou95 is an unknown character at this point
Default Petite traduc pour la charmante compagnie

Oyé Oyé/Olé Olé (le café?oui je connais la porte =] )

Cette petite boutade introductive, je viens me recueillir auprès de de la communidad para traducir un pàrrafo de un texto ! Si vous pouvez m'aider je vous en serait trés reconnaissant
Le voici, le voilà le tant attendu !Tada:
Dedico esta historia deliciosa, que además es auténtica, a todos
aquellos españoles que, en el fondo, recelan de los inmigrantes
y les consideran individuos inferiores. A todas esas personas
que, aun bienintencionadas, les observan con condescendencia
y paternalismo. Será mejor que nos libremos de los prejuicios o
corremos el riesgo de hacer el mismo ridículo que la pobre
alemana, que creía ser el colmo de la civilización mientras el
africano, él sí inmensamente educado, la dejaba comer de su
bandeja y tal vez pensaba: "Pero qué chiflados están los
europeos".
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-25-2008, 07:29 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 772
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

Voilà ma petite traduction rapide:
Quote:
Je dédie cette histoire délicieuse, que de plus est authentique, à tous ces Espagnols qui, dans le fond, qui se méfie des immigrants et qui les considèrent comme des individus inférieurs. À toutes ces personnes qui, quoique bien intentionnées, les observent avec condescendance et paternalisme. Ce sera mieux que nous nous libérions des préjugés ou nous courions le risque de faire le même ridicule que la pauvre Allemande, qui croyait être le comble de la civilisation pendant que l’Africain, lui qui est si immensément éduqué, la laissait manger de son plateau et peut-être pensait-il : « mais comme ils sont cinglés les Européens ».
__________________

Mon blog: Rihla
"The only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear" -Aung San Su Kyi
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-25-2008, 07:42 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
tigrou95's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 5
tigrou95 is an unknown character at this point tigrou95 is an unknown character at this point
Default

Je te remercie, je pense qu"il faudrait modifier le passage "Ce sera mieux que nous nous libérions des préjugés ou nous courions le risque de faire le même ridicule que la pauvre Allemande" non? J'ai pas l'impression que c'est traduit de manière optimal ^^ à bon entendeur
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-25-2008, 07:45 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 772
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

j'ai l'impression qu'il s'agit d'une figure de style pour faire incarner l'Allemagne par une personne... Mais en effet, je n'ai pas traduit le tout de manière optimal et je suis restée très près de l'original espagnol. Puisque tu connais maintenant le sens, à toi d'améliorer le tout!
__________________

Mon blog: Rihla
"The only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear" -Aung San Su Kyi
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-27-2008, 04:18 PM   #5 (permalink)
Junior Member
 
tigrou95's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 5
tigrou95 is an unknown character at this point tigrou95 is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup ! j'ai déjà plancher sur ce passage ^^avec votre aide
J'voulais aussi vous demander, pour me rassurer, si vous pouvez aussi m'aider à traduire ce passage, plus long, je suis chiant désolé :/ mais si quelqun de gentil pouvait m'aider =]

Le voili voilou:

Estamos en el comedor estudiantil de una universidad alemana. Una alumna rubia e inequívocamente germana adquiere su bandeja con el menú en el mostrador del autoservicio y luego se sienta en una mesa. Entonces advierte que ha olvidado los cubiertos y vuelve a levantarse para cogerlos. Al regresar, descubre con estupor que un chico negro, probablemente subsahariano por su aspecto, se ha sentado en su lugar y está comiendo de su bandeja. De entrada, la muchacha se siente desconcertada y agredida; pero enseguida corrige su pensamiento y supone que el africano no está acostumbrado al sentido de la propiedad privada y de la intimidad del europeo, o incluso que quizá no disponga de dinero suficiente para pagarse la comida, aun siendo ésta barata para el elevado estándar de vida de nuestros ricos países. De modo que la chica decide sentarse frente al tipo y sonreírle amistosamente. A lo cual el africano contesta con otra blanca sonrisa. A continuación, la alemana comienza a comer de la bandeja intentando aparentar la mayor normalidad y compartiéndola con exquisita generosidad y cortesía con el chico negro. Y así, él se toma la ensalada, ella apura la sopa, ambos pinchan paritariamente del mismo plato de estofado hasta acabarlo y uno da cuenta del yogur y la otra de la pieza de fruta. Todo ello trufado de múltiples sonrisas educadas, tímidas por parte del muchacho, suavemente alentadoras y comprensivas por parte de ella. Acabado el almuerzo, la alemana se levanta en busca de un café. Y entonces descubre, en la mesa vecina detrás de ella, su propio abrigo colocado sobre el respaldo de una silla y una bandeja de comida intacta.
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-28-2008, 01:18 AM   #6 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 772
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

Ça fait plaisir de t'aider.
Je suis trop fatiguée pour le faire maintenant, je vais voir si j'ai le temps demain.
__________________

Mon blog: Rihla
"The only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear" -Aung San Su Kyi
(Offline)   Reply With Quote
Old 02-28-2008, 04:41 PM   #7 (permalink)
Junior Member
 
tigrou95's Avatar
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 5
tigrou95 is an unknown character at this point tigrou95 is an unknown character at this point
Default

Te casse pas la tête, je rend mon devoir demain donc à moins de faire la traduc "exacte" ce qui je pense est fastidieux et j'ai cerner le sens du txt donc bon... vraiment sympa la mentalité en tout cas !
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Petite traduc pour la charmante compagnie

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Dictionnaire Allemand || Votre parfums pour l'intérieur || Petites annonces || Traduction arabe francais || Romana || Elections presidentielles || La vie est un parfum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand