|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 3
pissoul is an unknown character at this point
![]() |
Hola todos.
Escribi este pequeno email para una busceda de practica. Si alguien puede ayudarme un poco par corregir las faltas , seria muy simpatico. Eso es el dicho mail: Estimado Sr..., Me llamo, ..., y soy estudiante en Francia , en el ...., una escuela de ingenieros. Vi sobre nuestro intranet que algunos alumnos de mi escuela quien estudiaban tambien en la seccion 'Ingenieria Matematica' realizaron practicas en la ... (nombre de la empresa) El tema de estas practicas era 'Estadistica y analisis de informacion del agua '. Asi me gustaria saber si la ... esta buscando cursillitas este año por este tipo de trabajo o mismo otros relacionados con estadisticas, matematicas applicadas, o informatica. Me permito enviarle mi CV, y los documentos necesarios.El senor ... me dijo que podia escribir un CV en frances, pero si usted quiere que lo escriba en español, solo tiene que decirmelo. A la espera de recibir su llamada, les saluda atentamente. Gracias a todos ![]() |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Growing Member
|
Estimado Sr _________,
Mi nombre es _________, y soy un estudiante de _________, una escuela de ingeniería en Francia. Me fijé por el internet que algunos de los alumnos de nuestra escuela, quienes estudiaron 'Ingeniería Matemática', ahora trabajan en ___________. (?) El enfoque de el estudio es 'Estadistica y análisis de información de agua'. (/?) Por esa razón quisiera saber si ________ está buscando (?) cursillitas (/?) este año en este, u otro tipo de trabajo relacionado con estadisticas, matemáticas aplicadas, o (?) informática (/?). Para su conveniencia le puedo enviar mi CV y cualquier otro documento necesario. El señor _______ me dijo que podía escribirle un CV en Francés, pero si usted prefiere también puedo proveer uno en Español. Espero recibir su llamada, gracias. Atentamente, ___________ Nota: Las partes entre (?) ____ (/?) son partes de las cuales no estoy seguro, ya sea porque no se como traducirlo o porque no estoy seguro de que es lo que estas tratando de decir. Espero que alguien más pueda verificar mi intento a esta corrección. Por cierto, yo entiendo un poquito de Francés (pero no lo puedo escribir muy bien), así que puedes escribir lo que quieres decir en Francés y tal vez me ayude. |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : ayuda a la correcion de mi mail
|