|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 3
Anthony11 is an unknown character at this point
![]() |
Bonjour voilà j'étudie un petit texte en espagnol que j'ai du mal à traduire exactement...Merci si vous pourriez m'aider à corriger mes fautes :
Dos cubanos murieron ayer y otro permanece desaparecido depués de que la atestada embarcación que habían usado para déjà Cuba, y con la que trataban de llegar a Miami, se hundiese cuando ya se divisaba esta ciudad estadounidense.Cuando el bote, en el que viajaban otros 13 balseros, se encontraba a punto de naufragar, a unos seis kilómetros de la costa, alguien a bordo usó un teléfono móvil para llamar a un familiar en Miami, que a su vez telefoneó a la autoridades, lo que permitió a la Guardia Costera de EE UU acudir al rescate. En la foto , dos miembros de la Guardia Costera atienden a dos sobrevivientes, con el cuerpo de una de las víctimas en el centro. Traduction en Français : Deux cubains sont morts hier et un autre reste disparu depuis que le bateau rempli qu'ils avaient utilisé pour partir de Cuba, et avec lequel ils essayaient d'atteindre Miami, aurait coulée quand ils apercevaient déjà cette ville américaine. Quand l'embarcation, dans laquelle voyageaient les 13 autres "balseros", à fait naufrage à 6 kilomètres de la côte, quelqu'un sur la côte utilisa un téléphone mobile pour appeler un parent à Miami, qui à son tour téléphona aux autorités, ce qui permi à la Garde Côtière des USA d'aller les sauver. Sur la photo, deux membres de la garde côtière s'occupent de deux survivants, et au centre d'un corps d'une des victimes. |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 764
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
Ciao |
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: Jan 2008
Posts: 4
Pommedouce is an unknown character at this point
![]() |
Bonsoir à tous!!
Voilà, j'ai reçu un mail d'un ami copain colombien avec lequel je parle habituellement anglais.Pourriez-vous me le traduire svp car c'est important pour moi de voier de quoi il retourne dans ce mail.. Merci d'avance.. Aurélie Olá, Desculpe-me pela minha fraqueza! Sinto muito em não poder te falar pessoalmente, fico até meio constrangida em te falar por e-mail, mais me sinto na obrigação de te avisar, abra os olhos, estão traindo você. Eu sei que é difícil de acreditar mais como as imagens valem mais do que as palavras, estou te enviando essas fotos para que você veja com seus próprios olhos. Se cuida... um grande abraço. __ De um amiga que te quer bem. |
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 772
Klowj is on a distinguished road
![]() |
Quote:
__________________
Mon blog: Rihla "The only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear" -Aung San Su Kyi |
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) |
|
International Forum Fan
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 772
Klowj is on a distinguished road
![]() |
Avec plaisir,
passe aussi une belle journée!
__________________
Mon blog: Rihla "The only real prison is fear, and the only real freedom is freedom from fear" -Aung San Su Kyi |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Espagnol -> Français
|