International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-20-2008, 05:22 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
milkshakeofraizz's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Posts: 12
milkshakeofraizz is an unknown character at this point milkshakeofraizz is an unknown character at this point
Default un peu d'aide por favor

"De vuelta a casa, eduardito les cuenta a sus padres, lo sucedido con su abuelo"

-Bonjour papa, maman, vous êtes là?
Les parents d'Eduardito descendent les escaliers pour acceuillir leurs garçon
-Alors, comment ça c'est passé ton aprés midi avec papi ?
Le petit garçon se remémora la discussion qu'il eu avec son grand père et de ses nouveaux jeux.
-Oui, grand père m'a appris un nouveau jeux avec ses jouets a lui
- ses jeux a lui?
-Oui, des petit soldats en plombs, on a joué a la geurre de ... avec
-Ah! tu as donc eu le droits à un petit cours d'histoire
Les parents rigolent. Mais l'enfant ne comprenait pas pourquoi.

-Au départ j'ai voulu joué a "Stars Wars" mais il ne comprenait pas ce que c'étais un laser protonico alors je me suis dit que ce n'étais pas la peine.



- ¿buenos días papá, mamá, usted está allí?
Los padres de Eduardito bajan las escaleras para acceuillir sus chico
- ¿entonces, cómo fue pasado tu aprés mediodía con abuelo? El niño se rememoró la discusión que él tenido con su gran padre y sus nuevos juegos.
- sí, gran padre me aprendió uno nuevo juegos con sus juguetes lució
- ¿sus juegos lució?
- sí, en petit a soldados de plomos, jugamos tiene geurre de con
- ¡oh! tienes donc tenido el numerado à un pequeña mesa a historia

Los padres se ríen. Pero el niño no comprendía por qué.
- al principio quise jugado tiene "Stars Wars" pero él no comprendía lo qué esto sostenes un laser protonico entonces me había dicho que no era esto la pena.
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-20-2008, 07:05 PM   #2 (permalink)
Traductrice en herbe
 
banane82's Avatar
 
Join Date: Nov 2007
Location: Midi-Pyrénées
Posts: 124
banane82 is an unknown character at this point banane82 is an unknown character at this point
Default

- ¿buenos días papá, mamá, ESTA USTED ALLI ?
Los padres de Eduardito bajan las escaleras para ALOJAR sus chicos
- ¿entonces, cómo SE fue pasadA tu TARDE con abuelo? El niño se RECUERDO ( accent sur le o ) la discusión que TUVO con su ABUELO y DE sus nuevos juegos.
- sí, ABUELO me aprendió UN nuevo JUEGO con sus juguetes (je ne vois pas pourquoi tu a mis lucio )
- ¿sus JUGUETES?
- sí, UNOS PEQUENOS ( N = ñ ) soldados de PLOMO, JUGUEMOS A LA PELEA DE...CON
- HAS TENIDO EL DERECHO A UNA PEUQUENA LECCION DE HISTORIA , NO

Los padres se ríen. Pero el niño no comprendía por qué.
- al principio quise JUGAR A "Stars Wars" pero no comprendía lo QUE ERA un laser protonico entonces me había dicho que no era la pena.

Dis moi, milkshakeofraizz ça sent très fort le traducteur automatique tout ça, et me dit le contraire parce que traduire à par tiene, il fuat être fort, d'autant que je pense que tu as oublié de mettre l'accent lorsque que tu as utilisé le traducteur automatique. D'autant que je pense que ça doit être un travail scolaire : la prochaine essaye de bosser sur ta propre traduction, parceque pour le bac, tu n'as pas droit au traducteur et d'ailleurs il ne ferait que t'enfoncer encore plus auprès de l'examinateur ).
La prochaine fois, essaye de traduire par toi-même.
__________________
C'est fou comme les rottweillers nains sont hargneux ces temps-ci. Ils lui ont piqués ses chaussures à talonnettes, c'est con.

(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : un peu d'aide por favor

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Warszawa Mieszkanie || Free translation || Shopping discount || Traduction arabe || Recettes de cuisine || mieszkanie warszawie || International Forum |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand