International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 01-14-2008, 01:41 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
Feslok's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 16
Feslok is an unknown character at this point Feslok is an unknown character at this point
Default Aide dans la rédaction espagnol

Bonjour à tous, j'ai fais une rédaction mais je suis sur qu'il y a quelques fautes. Pourriez-vous y regarder, svp? Je l'ai d'abord faites en français.

Hola Mama, es tu hijos que lo envía una pequeña carta!
Soy muy contento e impaciente de verte a la Navidad, tengo realmente necesidad, ti me faltas tanto... Me quisiera tanto mostrarte de numerosas cosas para que vea cómo evoluciono. No se preocupe, intento hacer para mejor, trabajo bien, tomo cuidado de mi llama, de papa, ti puedo tener la conciencia tranquila. Pero es gracias a tu ayuda que llegamos a llevar una vida sin demasiada preocupación y agradezco el fondo del corazón.
A menudo, yo ti ima a numerado mi, yo ima por ejemplo, las reacciones que tendría cuando estaba con mi. Aunque somos distantes, sepa que no te olvido y que en mi espíritu hago como si era el.
Sobre estas palabras, hasta pronto !

Te quiero



En français :
Salut Maman, c'est ton fils qui t'envoie une petite lettre !
Je suis très content et impatient de te voir à Noel, j'en ai vraiment besoin, tu me manques tellement... J'aimerais tellement te montrer de nombreuses choses pour que tu vois comment j'évolue. Ne t'inquiètes pas, j'essaye de faire pour le mieux, je travaille bien, je prends soin de mi llama, de papa, tu peux avoir la conscience tranquille. Mais c'est grace à ton aide que nous arrivons à mener une vie sans trop de souci et j'en remercie du fond du coeur!
Souvent , je t'imajine à coté de moi, j'imajine par exemple, les réactions que tu aurais quand tu serais avec moi. Même si nous sommes éloignés, saches que je ne t'oublie pas et que dans mon esprit je fais comme si tu étais la.
Sur ces mots, à très bientot!
Je t'aime
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-14-2008, 06:12 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 764
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by Feslok View Post
Bonjour à tous, j'ai fais une rédaction mais je suis sur qu'il y a quelques fautes. Pourriez-vous y regarder, svp? Je l'ai d'abord faites en français.

¡Hola Mama !
Estoy muy contento e impaciente de verte para Navidad, te hecho mucho de menos... Quisiera mostrarte tantas cosas para que veas cómo evoluciono. No te preocupes, intento hacer lo mejor que puedo , trabajo bien,cuido de mi llama(??) y de papa, puedes tener la conciencia tranquila. Pero es gracias a tu ayuda que logramos vivir sin preocupaciones mayores y te lo agradezco del fondo del corazón.
Te imagino muy a menudo a mi lado, . Aunque estamos separados , sepas que no te olvido .
Con estas palabras me despido ! Hasta pronto!

Te quiero



En français :
Salut Maman, c'est ton fils qui t'envoie une petite lettre !
Je suis très content et impatient de te voir à Noel, j'en ai vraiment besoin, tu me manques tellement... J'aimerais tellement te montrer de nombreuses choses pour que tu vois comment j'évolue. Ne t'inquiètes pas, j'essaye de faire pour le mieux, je travaille bien, je prends soin de mi llama, de papa, tu peux avoir la conscience tranquille. Mais c'est grace à ton aide que nous arrivons à mener une vie sans trop de souci et j'en remercie du fond du coeur!
Souvent , je t'imajine à coté de moi, j'imajine par exemple, les réactions que tu aurais quand tu serais avec moi. Même si nous sommes éloignés, saches que je ne t'oublie pas et que dans mon esprit je fais comme si tu étais la.
Sur ces mots, à très bientot!
Je t'aime
Voilà une correction rapide (en gras) sans trop bousculer ton style....
Ciao ...
PS : je n'ai pas compris "je prends soin de mi llama"(?????)
Ciao
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-17-2008, 10:51 AM   #3 (permalink)
Growing Member
 
Feslok's Avatar
 
Join Date: Nov 2006
Posts: 16
Feslok is an unknown character at this point Feslok is an unknown character at this point
Smile

Quote:
Originally Posted by AIGLE NOIR View Post
Voilà une correction rapide (en gras) sans trop bousculer ton style....
Ciao ...
PS : je n'ai pas compris "je prends soin de mi llama"(?????)
Ciao
Merci bien pour ton aide !
Ce quez j'ai mis :"llama" c'est un animal qu'on a facilement au Perù (entre el caballo y el camello)
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Aide dans la rédaction espagnol

Powered by vBulletin® Version 3.7.0
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC4 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum dyskusyjne po polsku || Forum politique || Elections presidentielles || Petites annonces || Freelance Translators || Discussion || Recettes de cuisine |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand