International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-26-2007, 02:52 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
nathans's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 15
nathans is an unknown character at this point nathans is an unknown character at this point
Thumbs up petite difficulté concernant une phrase

Bonjour a tous, j'ai fait un commentaire de texte sur le 'spanglish' et je doute de l'exactitude d'une de mes phrases ,je voudrais savoir si cette phrase était correcte:
Podemos pensar que el spanglish se va a quedar en America y que la manera de expresarse seguira siendo diferenta segun las poblaciones y el higar de espresion:mel,messenje,literatura,calle...

Merci a tous
Gracias a todos
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-28-2007, 02:36 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
mcmg's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Andalucia
Posts: 337
mcmg has a spectacular aura about mcmg has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by nathans View Post
Bonjour a tous, j'ai fait un commentaire de texte sur le 'spanglish' et je doute de l'exactitude d'une de mes phrases ,je voudrais savoir si cette phrase était correcte:
Podemos pensar que el spanglish se va a quedar en America y que la manera de expresarse seguira siendo diferenta segun las poblaciones y el higar de espresion:mel,messenje,literatura,calle...

Merci a tous
Gracias a todos
Podemos pensar que el spanglish se va a quedar en América y que la manera de expresarse seguirá siendo diferente según las poblaciones y el lugar de expresión:email,mensaje,literatura calle...
__________________
n.m.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-28-2007, 03:27 PM   #3 (permalink)
Growing Member
 
nathans's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 15
nathans is an unknown character at this point nathans is an unknown character at this point
Default

merci beaucoup pour l'aide que vous m'avez apporté
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : petite difficulté concernant une phrase

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Realizzazione siti web || Au bon parfum || Dictionnaire Allemand || Traduction arabe || Langue anglais || Votre parfums pour l'intérieur || traduction allemand-francais |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand