International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-22-2007, 01:15 PM   #1 (permalink)
Brand New Member
 
lyly007's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 15
lyly007 is an unknown character at this point lyly007 is an unknown character at this point
Default traduction

salut
est ce que quelqu'un pourrait me dire ce que l'expression "con bos" veut dire?
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-22-2007, 02:22 PM   #2 (permalink)
International Forum Fan
 
Klowj's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Québec, Canada
Posts: 888
Klowj is on a distinguished road Klowj is on a distinguished road
Default

Bonjour!

Est-ce quelque chose que tu as entendu?

Ce ne serait pas plutôt "con voz"?
__________________

Mon blog: Rihla

الإنسان عدو ما يجهل :
علم لغة، تجتنب بلاهة حرب
انشر ثقافة، تكتسب شعبا لشعب
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-22-2007, 03:02 PM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
lyly007's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 15
lyly007 is an unknown character at this point lyly007 is an unknown character at this point
Default

au fait c'est une phrase dans un texte dont je suis sensé faire le commentaire
" con selvas bajas y medianas y con bos."
etant donne que le texte parle d'arbres , je me suis dit peut etre que c'est du vocabulaire de la foret, mais ce n'ai pas le cas, et je ne comprends pas que ca soit en fin phrase. et encore merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-22-2007, 05:04 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
mcmg's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Andalucia
Posts: 358
mcmg has a spectacular aura about mcmg has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by lyly007 View Post
au fait c'est une phrase dans un texte dont je suis sensé faire le commentaire
" con selvas bajas y medianas y con bos."
etant donne que le texte parle d'arbres , je me suis dit peut etre que c'est du vocabulaire de la foret, mais ce n'ai pas le cas, et je ne comprends pas que ca soit en fin phrase. et encore merci
On peut rapporter à un buis,espagnol "BOJ",petit arbre dont le puriel est "BOJES".
__________________
n.m.
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-22-2007, 11:01 PM   #5 (permalink)
Brand New Member
 
lyly007's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Posts: 15
lyly007 is an unknown character at this point lyly007 is an unknown character at this point
Default

merci pour l'aide
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : traduction

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum de discussion || Free translation || Realizzazione siti web || Le parfum de la vie || Un parfum de fleurs || Traducteur en ligne || Elections presidentielles |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand