International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-17-2007, 02:39 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
feo2000's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Italy
Posts: 45
feo2000 is an unknown character at this point feo2000 is an unknown character at this point
Default Testamento español-italiano

¡Hola!
Tengo que traducir un testamento del español al italiano, pero hay una expresión que no comprendo y que no encuentro en ningún diccionario!

"Yo, el Notario, doy fe: de haber identificado debidamente a la testadora por medio del documento de identidad reseñado en la comparencia; de haber observado la unidad de acto y demás formalidades legales; y de todo lo demás contenido en este instrumento público,......"

¡Muchas gracias!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Testamento español-italiano

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| German dictionary || Forum dyskusyjne po polsku || Jour ferie || Cours de langue en ligne || Un parfum de liberté || Score game || Ogłoszenia drobne |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand