|
|
#1 (permalink) |
|
Junior Member
Join Date: May 2007
Posts: 5
cgav is an unknown character at this point
![]() |
bonjour, j'aurais quelques petites phrases à traduire de l'espagnol au francais... merci de votre aide
un poco mas ké hayer tendo sed de tus caricias cercaté extranadoté muriendo |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Member
Join Date: Mar 2007
Posts: 66
mimi2209 is an unknown character at this point
![]() |
muriendo normalement il faut le verbe estar avant pour pouvoir construire le gerondif
__________________
+ = ![]() mon futur pays lolI love ![]() http://www.lamissdu27mimi.skyblog.com mon blog à moi http://www.amoureuse-evadee.skyblog.com le blog de mon histoire avec mon chery
|
| (Offline) |
|
|
|
#3 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: May 2007
Posts: 5
cgav is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
un poco mas ké hayer tendo sed de tus caricias todos momentos cercaté extranadoté y devorandoté como yo soy muriendo sin ti tengo sed de tus caricias muchas gracias |
|
| (Offline) |
|
|
|
#4 (permalink) | |
|
Super Moderator
Join Date: Sep 2004
Posts: 790
AIGLE NOIR will become famous soon enough
![]() |
Quote:
je suppose que ces mots sont extraits d'une chanson , et tu essayes de retranscrire les paroles phonétiquement (beaucoup de fautes .....) As-tu le titre? Ciao... |
|
| (Offline) |
|
|
|
#5 (permalink) |
|
Senior Member
|
ca donnerait donc:
un poco mas QUE ayer = un peu plus qu'hier tendo sed de tus caricias = j'ai soif de tes caresses EN todos momentos Acercaté = approche-toi à tout moment extranaNdoté y devorandoté = tu me manques et je te dévore como yo ESTsoy muriendo sin ti = comme je me meurs de ton absence... tengo sed de tus caricias = cf un peu plus haut... C'est pas des paroles du groupe Maná ça?:
__________________
Luna Lunera
|
| (Offline) |
|
|
|
#6 (permalink) | |
|
Junior Member
Join Date: May 2007
Posts: 5
cgav is an unknown character at this point
![]() |
Quote:
|
|
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : traduction espagnol francais
|