International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 05-09-2007, 07:37 PM   #1 (permalink)
Growing Member
 
yara's Avatar
 
Join Date: Sep 2005
Posts: 21
yara is on a distinguished road yara is on a distinguished road
Default corrección

Puede corregir por favor?

-se trabaja mucho.
-se gana poco.
-se no es contento.
-nunca se tiene tiempo.
-se levanto temprano.
-se sale la casa temprano.


muchas gracias!
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-09-2007, 09:17 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 777
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by yara View Post
Puede corregir por favor?

-se trabaja mucho.
-se gana poco.
-se no es contento.
-nunca se tiene tiempo.
-se levanto temprano.
-se sale la casa temprano.


muchas gracias!
Salut!

Pour la correction j'aimerais d'abord savoir ce que tu as voulu dire ou traduire..
Merci!
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-19-2007, 02:52 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
sebinnis's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 4
sebinnis is an unknown character at this point sebinnis is an unknown character at this point
Default

Quote:
Originally Posted by AIGLE NOIR View Post
Salut!

Pour la correction j'aimerais d'abord savoir ce que tu as voulu dire ou traduire..
Merci!

Il n'y a pas besoin de connaître le sens; il demande sans doute si les phrases qu'il a faites sont correctes grammaticalement.

Si tel est le cas, la 3ème phrase est fausse : c'est "no se es contento" (ou "esta" selon le sens)
"se levanto temprano" est impossible dans le sens ou le pronom "se" ne peut être suivi de la première personne, c'est le marqueur de la troisième personne, ainsi ce sera "me levanto temprano" ou bien "se levanta temprano".
Quant à la dernière phrase, je sais pas, peut être la préposition "de" à ajouter après le verbe "sale"...
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-19-2007, 04:47 PM   #4 (permalink)
International Forum Fan
 
mcmg's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Andalucia
Posts: 427
mcmg has a spectacular aura about mcmg has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by yara View Post
Puede corregir por favor?

-se trabaja mucho.
-se gana poco.
-se no es contento.
-nunca se tiene tiempo.
-se levanto temprano.
-se sale la casa temprano.


muchas gracias!
Les deux premières phrases et la 4ª sont correctes.À mon avis les autres seraient:

Nunca se está contento.
Se levantó temprano.(L'accent indique le temps passé indéfini,3ª personne singulier ou Se levanta temprano ( 3ª personne present.)
Se sale de casa temprano.
__________________
n.m.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : corrección

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Forum dyskusyjne po polsku || Un parfum de fleurs || Traducteur Ligne || mieszkanie warszawie || Un parfum de liberté || Cours de langue en ligne || Traduction gratuite |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand