International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 04-18-2007, 09:56 AM   #1 (permalink)
Junior Member
 
Màgala's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 18
Màgala is an unknown character at this point Màgala is an unknown character at this point
Default traduction français =} espagnol

Si vous pouviez m'aider à traduire ce texte:

Pour l’UE libre j’ai tout de suite eu l’idée de partir à l’étranger et s’est imposé comme une évidence le chantier international !
Me voilà donc partie dans cette aventure humaine.
Mon choix s’est tourné vers un chantier archéologique en Espagne, à Burgo de Osma.

merci d'avance
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-19-2007, 04:16 PM   #2 (permalink)
Junior Member
 
Màgala's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 18
Màgala is an unknown character at this point Màgala is an unknown character at this point
Default

pouvez-vous m'aider svp j'ai vraiment besoin de votre aide !! S'il n'y a pas d'équivalent de ces phrases en espagnol vous pouvez les modifier tout en essayant de garder le sens!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-19-2007, 06:27 PM   #3 (permalink)
Eternelle cabocharde
 
cabocharde's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: España
Posts: 317
cabocharde has a spectacular aura about cabocharde has a spectacular aura about
Default

okis..je suis debordée de boulot, mais je te prête une main..
1) que signifie UE?
__________________
mirar no es pecar...no,no...pero tocar .yuu.aixo si que es pecar!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-19-2007, 06:39 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
Màgala's Avatar
 
Join Date: Feb 2006
Posts: 18
Màgala is an unknown character at this point Màgala is an unknown character at this point
Default

UE: unité d'enseignement
Je te remercie beaucoup
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-19-2007, 06:59 PM   #5 (permalink)
International Forum Fan
 
mcmg's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Andalucia
Posts: 671
mcmg has a spectacular aura about mcmg has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by Màgala View Post
Si vous pouviez m'aider à traduire ce texte:

Pour l’UE libre j’ai tout de suite eu l’idée de partir à l’étranger et s’est imposé comme une évidence le chantier international !
Me voilà donc partie dans cette aventure humaine.
Mon choix s’est tourné vers un chantier archéologique en Espagne, à Burgo de Osma.

merci d'avance
he tenido la idea repentina de partir al extranjero por la U.E. libre,y se ha impuesto como una evidencia el taller internacional!
Heme aquí pues parte en esta aventura humana.
He elegido un taller arqueológico en España,en Burgo de Osma.
__________________
n.m.

Last edited by mcmg; 04-19-2007 at 07:04 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-19-2007, 07:08 PM   #6 (permalink)
Eternelle cabocharde
 
cabocharde's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: España
Posts: 317
cabocharde has a spectacular aura about cabocharde has a spectacular aura about
Default

Hola,
Llego tarde.....
Tant pis,je te colle ma traduc..
mais je t´ai tout changé..je trouvais le truc court.

Ya desde tiempo, albergaba la ilusión de irme a “explorar” el extranjero .Sin embargo me horripilaba la idea de entrar en una agencia de viajes y reducir mis sueños a una estancia completamente organizada del estilo “club med.”La dicha opción me cortaba mis alas de aventurera….Así, se me ocurrió buscar en el voluntariado...La idea de viajar al extranjero, realizar una actividad de utilidad y compartir mis días de estancia con otras personas tanto nacionales como de otras partes del mundo me atraía mucho .Así que para mi U.E, me lancé a la aventura y me fui a un taller de voluntariado internacional.
Elegí un taller arqueológico en España, más exactamente a Burgo de Osma.
__________________
mirar no es pecar...no,no...pero tocar .yuu.aixo si que es pecar!!!

Last edited by cabocharde; 04-19-2007 at 07:11 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 04-19-2007, 07:10 PM   #7 (permalink)
Eternelle cabocharde
 
cabocharde's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: España
Posts: 317
cabocharde has a spectacular aura about cabocharde has a spectacular aura about
Default

ça te va?
ps:ici fais beau..fais chaud ,ciel bleu et mer calme..
demain ,ce sera samedi et..le botellón sera dans toutes les rues ..mon village est en fête..

bises y cuidate .
__________________
mirar no es pecar...no,no...pero tocar .yuu.aixo si que es pecar!!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : traduction français =} espagnol

Powered by vBulletin® Version 3.8.0
Copyright ©2000 - 2009, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Recettes de cuisine || Cours anglais Ligne || Cours Langue || acheter fleurs || International Forum || Cours de langue en ligne || Elections presidentielles 2007 |

magazine internet || piscine référence || un conseiller AFER || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand