International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-29-2004, 02:20 PM   #1 (permalink)
Junior
 
Nicolato's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 5
Nicolato is an unknown character at this point Nicolato is an unknown character at this point
Default traduction de quelque mot

-peu à peu
-est en train =>le chef est en train de flatter la salarié

merci d'avance pour votre traduction en espagnole!!!!!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-29-2004, 03:28 PM   #2 (permalink)
Senior Member
 
Carlos's Avatar
 
Join Date: May 2004
Location: Asturies
Posts: 129
Carlos is an unknown character at this point Carlos is an unknown character at this point
Default

-peu à peu = poco a poco, despacio, paulatinamente

-est en train = está a punto de, está al borde de, está en trance de, está en proceso de (signifiés généraux)

-le chef est en train de flatter la salariée = étant donné que le mot "flatter" a plusieurs traductions en espagnol, je ne peux pas te munir une seulement sans du contexte. Mais je peux t'avancer que dans ce cas il ne me semble pas trop appropiée aucune des expréssions d'en haut. Voyons:

a) el jefe está halagando a la empleada
b) el jefe está alabando a la empleada
c) el jefe está acariciando a la empleada
(description d'une action en temps réel, dans ce moment)

d) el jefe está a punto de acariciar a la empleada (description d'une intention du chef de réaliser une action dans un futur plus ou moins prochain)
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-29-2004, 03:43 PM   #3 (permalink)
Junior
 
Nicolato's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 5
Nicolato is an unknown character at this point Nicolato is an unknown character at this point
Default

merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 01-10-2005, 06:15 PM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Salut ,

juste une petite remarque qui n'est en aucun cas une correction mais juste un point de vue.
Dans le cas présent on ne peut pas traduire à mon avis "flatter" par "acariciar", car quand "flatter" revêt le sens de carresser il fait en principe référence à un animal.
Ex.: Flatter un cheval.

Etre en train (traduit toujours une action qui se déroule , le temps utilisé peut varier ex: il est en train de chanter...../ il était en train de chanter ...... ) =estar +gérondif du verbe correspondant.

ok pour "a)" et " b)"

Pas d'accord pour "c)" estar a punto = être sur le point de :

A toutes fins utiles..................................

Last edited by AIGLE NOIR; 01-10-2005 at 06:18 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
1re Exposition chinoise de traduction bernhard News and articles about languages 1 01-03-2008 12:52 PM
Maghreb & Egypte :: Croisière en Egypte : petit programme pour petit budget... News Le tour du monde 0 11-19-2004 02:29 PM
Maghreb & Egypte :: le programme de festival international de sahara douz! News Le tour du monde 0 11-11-2004 01:25 AM
Besoin d'aide nimitz Tłumaczenia polski (Polish) 23 11-06-2004 11:04 PM
article sur Al Foster familledillet Tłumaczenia polski (Polish) 4 10-25-2004 06:40 PM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : traduction de quelque mot

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| nicolas sarkozy blog || Forum de discussion || Elections presidentielles || Discussion || Freelance Translators || Un parfum de liberté || Dictionnaire Allemand |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand