International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 12-15-2004, 01:17 AM   #1 (permalink)
Just arrived
 
Luci's Avatar
 
Join Date: Dec 2004
Posts: 1
Luci is an unknown character at this point Luci is an unknown character at this point
Default Can anyone help me with this poem?

I bought my Spanish friend a book of poetry and I would really love to translate one of the poems into Spanish, can anyone help me with this please?

The Cinnamon Peeler
by Michael Ondaatje

If I were a cinnamon peeler
I would ride your bed
And leave the yellow bark dust
On your pillow.

Your breasts and shoulders would reek
You could never walk through markets
without the profession of my fingers
floating over you. The blind would
stumble certain of whom they approached
though you might bathe
under rain gutters, monsoon.

Here on the upper thigh
at this smooth pasture
neighbour to you hair
or the crease
that cuts your back. This ankle.
You will be known among strangers
as the cinnamon peeler's wife.

I could hardly glance at you
before marriage
never touch you
--your keen nosed mother, your rough brothers.
I buried my hands
in saffron, disguised them
over smoking tar,
helped the honey gatherers...

When we swam once
I touched you in the water
and our bodies remained free,
you could hold me and be blind of smell.
you climbed the bank and said

this is how you touch other women
the grass cutter's wife, the lime burner's daughter.
And you searched your arms
for the missing perfume

and knew

what good is it
to be the lime burner's daughter
left with no trace
as if not spoken to in the act of love
as if wounded without the pleasure of a scar.

You touched
your belly to my hands
in the dry air and said
I am the cinnamon
Peeler's wife. Smell me.


Thanks very much for your help in advance
Luci
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-11-2008, 08:46 AM   #2 (permalink)
Brand New Member
 
tamilgirl's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: roissy en brie 77
Posts: 2
tamilgirl is an unknown character at this point tamilgirl is an unknown character at this point
Send a message via MSN to tamilgirl
Default

El Policía de Canela por Michael Ondaatje Si yo fuera un policía de canela yo montaría su cama y dejaría el polvo de corteza amarillo En su almohada.
Sus pechos y hombros apestarían Usted nunca podía andar por mercados sin la profesión de mis dedos que flotan sobre usted. El ciego tropezaría seguro de quien ellos se acercaron aunque usted pudiera bañarse bajo canalones, monzón.
Aquí en el muslo superior en este vecino de pasto liso a usted el pelo o el pliegue que corta su espalda. Este tobillo[/B. Usted será conocido entre forasteros como la esposa del policía de canela.
Me costó echar un vistazo a usted antes de que el matrimonio nunca le toque - su madre olfateada penetrante, sus hermanos ásperos. Sepulté mis manos en el azafrán, los disfrazó sobre fumar el alquitrán, ayudó a los recolectores de miel...
Cuando nadamos una vez que le toqué en el agua y nuestros cuerpos permanecieron libres, usted podría sostenerme y ser ciego del olor. usted subió el banco y dijo
este es como usted toca a otras mujeres la esposa del cortador de hierba, hija del quemador de cal. Y usted buscó sus armas para el perfume ausente
y sabía lo que bueno es ello para ser la hija del quemador de cal abandonada sin el rastro como si no dicho a en el acto de amor como si hirió sin el placer de una cicatriz.
Usted tocó su vientre a mis manos en el aire seco y dijo que soy la esposa del Policía de canela. Huélame
this for you luci bye
(Offline)   Reply With Quote
Old 05-11-2008, 08:48 AM   #3 (permalink)
Brand New Member
 
tamilgirl's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: roissy en brie 77
Posts: 2
tamilgirl is an unknown character at this point tamilgirl is an unknown character at this point
Send a message via MSN to tamilgirl
Default

hi luci
the text above it is the translation of your poema which is really nice
tamilgirl
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Please help me to translate that poem (the previous post) into english TheForgetfulSieve भारतीय भाषाएँ (Indian) 4 12-15-2004 06:52 AM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Can anyone help me with this poem?

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Au bon parfum || La vie est un parfum || Google Traduction || nicolas sarkozy blog || Free translation || Traduction arabe || Online Flash Games |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand