|
|
#1 (permalink) |
|
Brand New Member
Join Date: Oct 2006
Posts: 1
min is an unknown character at this point
![]() |
Hello all , hola , bonjour
i am new, and i post here for a traduction. I need to have this text en french –Te noto cansado, papá. 25 No se lo esperaba. Me mira aturdido, como si hubiera recibido un puñetazo. –¿Cansado? –pregunta con alarma–... Bueno? No sé, es que trabajo mucho. –Pues no trabajes tanto, hombre. Ya has ganado pasta de sobra6. ¿Cuánto tiempo hace que no vas al cine? ¿Quieres que vayamos juntos algún día? thx, merci , gracia |
| (Offline) |
|
|
|
#2 (permalink) |
|
Eternelle cabocharde
Join Date: Mar 2006
Location: España
Posts: 317
cabocharde has a spectacular aura about
![]() |
hello,
–Te noto cansado, papá. - Je te trouve fatigué, papa. - Je te sens fatigué , papa. No se lo esperaba. -Il ne s´y attendait pas. Me mira aturdido, como si hubiera recibido un puñetazo. Il me regarde( OU FIXE) abasourdi (déconcerté /dérouté)comme s'il avait reçu un coup de poing. –¿Cansado? –pregunta con alarma–... Bueno? No sé, es que trabajo mucho. - Fatigué ? - s´enquiert-il préoccupé-... Tu crois ? Je ne sais pas, c'est que je travaille beaucoup. –Pues no trabajes tanto, hombre. Ya has ganado pasta de sobra. ¿Cuánto tiempo hace que no vas al cine? ¿Quieres que vayamos juntos algún día? -Eh bien, ne travailles pas tant(ralentis).Tu as déjà gagné pas mal de blé.Depuis quand n´as tu pas mis les pieds au cinéma? Veux-tu que nous y allions ensemble un jour ? bises.
__________________
mirar no es pecar...no,no...pero tocar .yuu.aixo si que es pecar!!! |
| (Offline) |
|
![]() |
| Thread Tools | |
| Display Modes | |
|
|
|
Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Traduction en francais ( i am new)
|