International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 11-27-2004, 12:22 PM   #1 (permalink)
Junior
 
SonSon's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Paris, France
Posts: 22
SonSon is an unknown character at this point SonSon is an unknown character at this point
Post Indie video game EN>ES, jeu-vidéo indépendant FR>ES


Hello,
This request concerns the translation of an indie video game menu.
Please translate the following 7 short sentences from English > Spanish. Thanks for using short words as much as possible, for respecting the sense and the most common use in Spanish.
Further below are the the sentences in French if you prefer.

-Be the first to score 100 points!
-Reach the best score in 100 seconds!
-Available in the FULL GAME !
-Buy the FULL GAME and play the 5 MINI-GAMES for an UNLIMITED TIME !!!
-Time remaining: XX minutes
-Demo expired!
-Player 1 press a key

Many thanks in advance!


**********



Bonjour,
Cette demande concerne la traduction du menu d'un jeu-vidéo indépendant.
S'il vous plaît traduisez les 7 phrases courtes suivantes du Français > Espagnol. Merci d'utiliser des mots courts autant que possible, de conserver le sens tout en respectant le language courant Espagnol.
Plus haut se trouvent les phrases en Anglais si vous préférez.

-Soyez le premier à marquer 100 points!
-Atteignez le meilleur score en 100 secondes!
-Disponible dans le JEU COMPLET !
-Achetez le JEU COMPLET et jouez aux 5 MINI-JEUX pour une durée ILLIMITÉE !!!
-Temps restant: XX minutes
-Démo expirée!
-Joueur 1 appuyez sur une touche

Par avance merci beaucoup!

Last edited by SonSon; 11-28-2004 at 07:57 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-03-2004, 07:23 PM   #2 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

(les phrases exclamatives doivent commencer par un "!" à l'envers)

Sea el primero en marcar 100 puntos!

Alcance el mejor tanteo en 100 segundos!

Disponible en el juego completo!

Compre el juego completo y juegue a los 5 mini juegos para un periodo ilimitado!!!

Tiempo restante: xx minutos.

Demostración expirada!

Jugador 1 pulse sobre una tecla.

ciao...

Ps: tu connais les règles du forum ....?
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-03-2004, 09:40 PM   #3 (permalink)
Junior
 
SonSon's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Paris, France
Posts: 22
SonSon is an unknown character at this point SonSon is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup pour ta réponse AIGLE NOIR. Ton aide m'est très précieuse.
Je suis au courant pour le point d'exclamation à l'envers. D'ailleurs pour ceux qui ne le saurait pas déjà:
Alt+168 = ¿
Alt+173 = ¡

J'ai 2 petites questions:
-Faut-il écrire "periodo" ou "período"? Avec l'accent sur le i?
-Faut-il écrire "compre" ou "compré"? Avec l'accent sur le e?


PS: Oui je connais les règles du forum. Pourquoi cette question?
__________________
SonSon-Eat at Oliver's
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-04-2004, 08:59 AM   #4 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 770
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

En ce qui concerne "periodo" , les deux orthographes existent (avec ou sans accent).
Quant à "compre" ou "compré" = deux formes differentes
¡Compre! = Achetez! (compre = aussi la 1ère et la 3ème pers. du present du sbj. avec "que......." )
compré = j'achetai (au passé simple)

***compre = achetez (forme de vouvoiement quand on s'adresse à une seule personne comme ici puisque tu dis : Soyez LE premier en debut de texte)

Si tu veux traduire achetez , en t' adressant à plusieurs personnes que tu vouvoies alors tu diras :"¡ Compren!

Last edited by AIGLE NOIR; 12-04-2004 at 09:10 AM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 12-04-2004, 09:49 AM   #5 (permalink)
Junior
 
SonSon's Avatar
 
Join Date: Nov 2004
Location: Paris, France
Posts: 22
SonSon is an unknown character at this point SonSon is an unknown character at this point
Default

Merci beaucoup pour toutes ces précisions.
__________________
SonSon-Eat at Oliver's
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Indie video game EN>IT, jeu-vidéo indépendant FR>IT SonSon Aiuto alla traduzione (Italian) 5 12-04-2004 02:31 PM
Indie video game EN>DE, jeu-vidéo indépendant FR>DE SonSon Übersetzungs Hilfe (Deutsch) 9 12-01-2004 05:36 PM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : Indie video game EN>ES, jeu-vidéo indépendant FR>ES

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| French dictionary || Elections presidentielles 2007 || Traduction gratuite || International Forum || Petites annonces || mieszkanie warszawie || Discussion forum in English |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand