International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 09-13-2006, 03:18 PM   #1 (permalink)
Junior Member
 
kinou56's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 5
kinou56 is an unknown character at this point kinou56 is an unknown character at this point
Default correction d'un texte espagnol

Bonjour, je devais faire un résumé sur un texte de Eduardo Galeano de "El libro de los abrazos" qui s'intitule Sucedido.

Alors voilà ce que j'ai fait vous pouvez changer des phrases ou les arranger.

premièrement je vous mets le texte. (les accents sont volontairemnt oubliés et gn remplace le n avec la vague)

Sucedido.
Antagno don Veridico sembro casas y gentes en torno al boliche El Resorte, para que el boliche nu se quedara solo. Este sucedido sucédio, dicen que dicen, en el pueblo por él nacido.
Y dicen que dicen que habia alli un tesoro, escondido en la casa de un viejito calandraca.
Una vez por mes, el viejito, que estaba en las ultimas, se levantaba de la cama y se iba a cobrar la jubilacion.
Aprovechando la ausencia, unos ladrones, venidos de Montevideo, le invadieron la casa.
Los ladrones buscaron y rebuscaron el tesoro en cada recoveco. Lo unico que encontraron fue un baul de madera, tapado de cobijas, en un rincon del sotano. El tremendo candalo que lo defendia resistio, invicto, el ataque de las ganzuas.
Asi que se llevaron el baul. Y cuando por fin consiguieron abrirlo, ya lejos de alli, descubrieron que el baul estaba lleno de cartas. Eran las cartas de amor que el viejito habia recibido todo a lo largo de su larga vida.
Los ladrones iban a quemar las cartas. Se discutio. Finalmente, decidieron devolverlas. Y de a una. Una por semana.
Desde entonces, al mediodia de cada lunes, el viejito se sentaba en lo alto de la loma. Alla esperaba que apareciera el cartero en el camino.
Bo bien veia asomar el caballo, gordo de alforjas, por entre los arboles, el viejito se echaba a correr. El cartero, que ya sabia, la traia su carta en la mano.
Y hasta san Pedro escuchaba los latidos des ses corazon loco de la alegria de recibir palabras de mujer.

mon "résumé"

Este relato esta sacado de un libro de un autor urugayo que se llama Eduardo Galeano. El libro se titula "El libro de los abrazos"

La historia paso en un pueblo.
Don Veridico, un hombre, un dia habia construido en este pueblo un comercio. Para que el boliche no murrio, Don Veridico siembra casas y gentes, (c'est à dire) hace un monton de nignos. Por asi decirlo, es este hombre que habia creido este pueblo.
En este pueblo, habia un rumor de que un viejito despistado ocultaba un tesoro. Este hombre viejo, que estaba en las ultimas, salia solo una vez por mes para ir a cobrar su jubilacion.
La voz cundio hasta Montevideo y movia la codicia de unos ladrones. Aprovechando la ausencia del viejito, unos ladrones que vinieron de la capital se cuelaron en la casa y registraron cada recoveco de la casa.
No descubrieron mas que un baul en el sotano tapado de cobijas cerrado con un candado muy resistante a als ataques de las ganzuas.
Cuando conseguian a abrir el baul estaban lejos de la casa del viejito, estaban en Montevideo. Primero decidieron de quemar las cartas porque estaban muy decepionados de lo habian descubierto en el baul y después habian decidido devolver las cartas al viejito pero una cada semana.

voilà si vous pouvez me corriger et améliorer des phrases les tourner autrement.
merci
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2006, 04:37 PM   #2 (permalink)
Eternelle cabocharde
 
cabocharde's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: España
Posts: 317
cabocharde has a spectacular aura about cabocharde has a spectacular aura about
Default

hola,
j´ai un petit problème..

le personnage de don veridico est de Julio César Castro (JUCECA)
Don Veridico - Mundo Matero
UruguayTotal :

mais, le texte laissé ici semble être effectivement de Galeano:
Sense títol

LR21|CULTURA : Hay barullo en El Resorte -- La Republica en La RED

JE SUIS UN PEU PERDUE ou je dois faire une grosse fatigue ..j´ai eu une semaine plutòt chargée ..
BISES.
__________________
mirar no es pecar...no,no...pero tocar .yuu.aixo si que es pecar!!!
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2006, 05:00 PM   #3 (permalink)
Junior Member
 
kinou56's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 5
kinou56 is an unknown character at this point kinou56 is an unknown character at this point
Default

je confirme c'est bien un texte de Eduardo Galeano.
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2006, 07:33 PM   #4 (permalink)
Junior Member
 
kinou56's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 5
kinou56 is an unknown character at this point kinou56 is an unknown character at this point
Default

quelqu'un peut me corriger ?
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-13-2006, 07:59 PM   #5 (permalink)
Super Moderator
 
AIGLE NOIR's Avatar
 
Join Date: Sep 2004
Posts: 777
AIGLE NOIR will become famous soon enough AIGLE NOIR will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by kinou56 View Post
Bonjour, je devais faire un résumé sur un texte de Eduardo Galeano de "El libro de los abrazos" qui s'intitule Sucedido.

Alors voilà ce que j'ai fait vous pouvez changer des phrases ou les arranger.

premièrement je vous mets le texte. (les accents sont volontairemnt oubliés et gn remplace le n avec la vague)

Sucedido.
Antagno don Veridico sembro casas y gentes en torno al boliche El Resorte, para que el boliche nu se quedara solo. Este sucedido sucédio, dicen que dicen, en el pueblo por él nacido.
Y dicen que dicen que habia alli un tesoro, escondido en la casa de un viejito calandraca.
Una vez por mes, el viejito, que estaba en las ultimas, se levantaba de la cama y se iba a cobrar la jubilacion.
Aprovechando la ausencia, unos ladrones, venidos de Montevideo, le invadieron la casa.
Los ladrones buscaron y rebuscaron el tesoro en cada recoveco. Lo unico que encontraron fue un baul de madera, tapado de cobijas, en un rincon del sotano. El tremendo candalo que lo defendia resistio, invicto, el ataque de las ganzuas.
Asi que se llevaron el baul. Y cuando por fin consiguieron abrirlo, ya lejos de alli, descubrieron que el baul estaba lleno de cartas. Eran las cartas de amor que el viejito habia recibido todo a lo largo de su larga vida.
Los ladrones iban a quemar las cartas. Se discutio. Finalmente, decidieron devolverlas. Y de a una. Una por semana.
Desde entonces, al mediodia de cada lunes, el viejito se sentaba en lo alto de la loma. Alla esperaba que apareciera el cartero en el camino.
Bo bien veia asomar el caballo, gordo de alforjas, por entre los arboles, el viejito se echaba a correr. El cartero, que ya sabia, la traia su carta en la mano.
Y hasta san Pedro escuchaba los latidos des ses corazon loco de la alegria de recibir palabras de mujer.

mon "résumé"

***Este relato esta sacado de un libro de un autor urugayo que se llama Eduardo Galeano. El libro se titula "El libro de los abrazos"****
C'est un résumé tu dois te contenter de résumer pas de commentaire donc on supprimera les deux phrases du dessus....
La historia paso en un pueblo. (on supprimera celle-ci aussi)
Don Veridico, un hombre, un dia habia construido en este pueblo un comercio. Para que el boliche no murrio, Don Veridico siembra casas y gentes, (c'est à dire) hace un monton de nignos. Por asi decirlo, es este hombre que habia creido este pueblo. ****** Tous cela tu peux l'abreger par exemple par :
En un pueblo de Uruguay vivía un viejecito llamado Veridico, decían que era el fundador del pueblo.
En este pueblo,( habia) cundía un rumor que un viejito despistado ocultaba un tesoro. Este hombre viejo, que estaba en las ultimas, salia solo una vez por mes para ir a cobrar su jubilacion.
(La voz ) la noticia cundio hasta Montevideo y movió la codicia de unos ladrones. Aprovechando la ausencia del viejito, (unos ) los ladrones que vinieron de la capital se (cuelaron) colaron en la casa y registraron cada recoveco. (de la casa = on évite la répétition)
No descubrieron mas que un baul (en el sotano tapado de cobijas= on peut se passer des ces détails) cerrado con un candado muy resistante .(a als ataques de las ganzuas= détails).
Cuando (conseguian a) consiguieron abrir el baul estaban lejos de la casa del viejito,( estaban en Montevideo) descubrieron un montón de cartas de amor. Primero decidieron * quemar las cartas porque estaban muy decepionados de lo habian descubierto .(en el baul y) Pero después (habian decidido) decidieron devolver las cartas al viejito pero una (cada) por semana.

voilà si vous pouvez me corriger et améliorer des phrases les tourner autrement.
merci
voilà j'ai fait quelques petites modifications....en bleu = les corrections ou modifications possibles...
attention à la concordance des temps!!! et aux répétitions de mots dans la même phrase....évidemment même le résultat final pourrait encore "subir" des modifications mais par rapport à ton niveau il ne faut pas taper trop haut....
Ciao...et voilà pour les accents
Á = alt +0193.........alt+0221=É..........Í= alt+ 0205.....alt+0218=Ú...alt+0211=Ó
alt+0209=Ñ.....á=alt+0225...í=0237.....ú=0250...ó= 0243...ñ=0241...
¿= alt+168..........¡ = alt+173
(Offline)   Reply With Quote
Old 09-14-2006, 04:38 AM   #6 (permalink)
Junior Member
 
kinou56's Avatar
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 5
kinou56 is an unknown character at this point kinou56 is an unknown character at this point
Default

merci aigle noir
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
correction traduction d'un texte français vers anglais-néerlandais cora4322 Hulp bij vertaling (Nederlands) 0 08-15-2006 09:50 PM
Correction d'un texte en anglais svp saladin Translation help (English) 6 04-22-2006 10:42 PM
Traduction d'un texte français vers espagnol Weta Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 1 04-13-2006 09:03 AM
correction d'un texte traduit du neerlandais nina527 Aide à la Traduction (French) 3 07-21-2005 10:15 AM
Correction d'un petit texte d'anglais svp jp1984 Translation help (English) 3 05-18-2005 09:44 AM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : correction d'un texte espagnol

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Discussion : forum, chat || Score game || Forum dyskusyjne po polsku || Un parfum de liberté || Traduction arabe francais || Le parfum de la vie || Google Traduction |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand