International forum




Notices

Reply
 
LinkBack Thread Tools Display Modes
Old 06-07-2006, 06:27 PM   #15 (permalink)
Eternelle cabocharde
 
cabocharde's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: España
Posts: 317
cabocharde has a spectacular aura about cabocharde has a spectacular aura about
Default

hola,
yes..exact.

ps:mais tout le commentaire était pratiquement à refaire...il y avait eu erreur d´interprétation de la chanson.
résumé : une "cale" implore une nuit entière la lune pour qu´elle exauce son désir d´être mariée...elle ne supplie pas d´être aimée ou d´aimer ..juste de se marier avec un calé.(pourtant le vrai amour n´a pas de frontière...non?)

1)pourquoi un calé (gitan)et pas un payo(pas gitan)?
2) un mariage à tout prix sans amour?

la lune l´exauce...mais..lui demande "en ofrenda" son premier né..en lui disant qu´une femme qui est prête à tout pour se marier mème à sacrifier un enfant ne serait pas une bonne mère pour lui..

la gitane trouve mari..mais le premier née est non "cale"..le mari convaincu de la trahison de sa femme la tue et abandonne l´enfant..


voilà..aprés on vous décrit les mouvements de la lune selon les humeurs de son enfant.

psourquoi la gitane souhaitait tant un mariage et le plus tôt possible?La réponse est dans la première phrase de la chanson:
"Tonto el que no entienda"et dans la naissance d´un enfant "non cale"..

enceinte d´un payot la jeune gitane s´effraie des foudres de son clan si il l´apprenait..elle implore la lune de la sauver en lui trouvant mari cale..défloré et par un payot elle risque le ban..elle choisit le mensonge par peur et vend son enfant à la lune contre un mari..la lune trés femme face à l´enfant lui demande son premier né ..sachant qu´il n´y en aura pas d´autres..et celui qui abandonne l´enfant est le mari qui finalement le laisse abandonné à la lune.


voilà..j´ai pas corrigé les fautes de mon explication.pas le temps.bises.
portez vous bien.
__________________
mirar no es pecar...no,no...pero tocar .yuu.aixo si que es pecar!!!

Last edited by cabocharde; 06-07-2006 at 06:29 PM.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-08-2006, 03:31 PM   #16 (permalink)
Growing Member
 
Caprice des Anges's Avatar
 
Join Date: Jun 2006
Posts: 14
Caprice des Anges is an unknown character at this point Caprice des Anges is an unknown character at this point
Default

OK,
merci à toi de m'avoir expliqué la chanson.
(Offline)   Reply With Quote
Old 06-09-2006, 12:09 PM   #17 (permalink)
Eternelle cabocharde
 
cabocharde's Avatar
 
Join Date: Mar 2006
Location: España
Posts: 317
cabocharde has a spectacular aura about cabocharde has a spectacular aura about
Default

holita,

pas de quoi.

si tu désires en savoir plus sur le groupe "mecano"(Ana,Jose,Nacho)
http://www.mecano.net/

à savoir :
"hijo de la luna " a éte repris aussi par Montserrat Caballe
http://www.weblaopera.com/voces/sopranos/caballe.htm

Si tu as des difficultés au niveau de l´interprétation de certains textes , n´hésites pas ...

bises et bonne chance pour les exams.
__________________
mirar no es pecar...no,no...pero tocar .yuu.aixo si que es pecar!!!
(Offline)   Reply With Quote
Reply

Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Une Culture en état de décadence socio-culturelle ou en inertie intellectuelle aquamarine Forum politique 1 05-07-2006 04:52 PM
aide pour traduction à l'arabe . irihb Arabic Translation - ترجمة عربية 0 04-28-2006 05:45 PM
Témoignage de la manifestation du 28 mars à Paris Mayrik Forum politique 26 04-17-2006 08:53 AM
Espagnol en Francais svp tchitevoiture Ayuda a la traducción (Español-Castellano) 4 12-11-2005 03:46 PM
Antilles :: Combiné : Croisière + Séjour Grenadines (Ste Lucie, Union Is News Le tour du monde 0 01-21-2005 11:05 AM

Ayuda a la traducción (Español-Castellano) : The international discussion forum : correction des fautes en espagnol

Powered by vBulletin® Version 3.7.1
Copyright ©2000 - 2008, Jelsoft Enterprises Ltd.
SEO by vBSEO 3.2.0 RC5 - vBulletin Skin developed by: vBStyles.com
International forum : traduction - translation - übersetzung
| Eau de parfum || French dictionary || International forum || Un parfum de fleurs || Boucles d'oreilles || Langue anglais || Cours Langue |

magazine internet || piscine référence || Forum adsl || Une agence de traduction, eine Übersetzungsagentur : Traduction allemand Französisch Übersetzung - Agence Traduction allemand